...

Manual do operador

by user

on
Category: Documents
2

views

Report

Comments

Transcript

Manual do operador
Manual do operador
com informações sobre manutenção
Sixth Edition
Second Printing
Part No. 1000209PB
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
Importante
Leia, compreenda e siga estas normas de segurança e
instruções de operação antes de operar a máquina.
Somente pessoas treinadas e autorizadas devem ter
permissão para operar esta máquina. Este manual é
considerado parte integrante da máquina e deve
permanecer sempre com ela. Se tiver alguma pergunta,
ligue para a Genie Industries.
Sumário
Página
Normas de segurança .................................................. 1
Controles ...................................................................... 8
Legenda ...................................................................... 11
Inspeção pré-operação ............................................... 12
Manutenção ................................................................ 14
Testes de funções ...................................................... 18
Inspeção do local de trabalho ..................................... 23
Instruções de operação .............................................. 24
Adesivos .................................................................... 30
Instruções de transporte e elevação .......................... 34
Especificações ........................................................... 37
Copyright © 1993 da Genie Industries
Entre em contato conosco:
Primeira edição:
Internet: http://www.genielift.com
E-mail: [email protected]
Primeira impressão,
fevereiro de 1993
Segunda edição: Terceira impressão,
setembro de 1996
Terceira edição: Sexta impressão,
novembro de 2001
Quarta edição:
Primeira impressão,
julho de 2002
Quinta edição:
Segunda impressão,
agosto de 2004
Sexta edição:
Segunda impressão,
junho de 2006
"Genie" e "Z" são marcas registradas da
Genie Industries nos EUA e em diversos países.
Impresso em papel reciclado L
Impresso nos EUA
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
Normas de segurança
Perigo
A não observância das instruções
e normas de segurança contidas
neste manual pode provocar
morte ou acidentes pessoais
graves.
Não opere a máquina a não
ser que:
Você aprenda e pratique os princípios de
operação segura da máquina contidos neste
manual do operador.
1 Evitar situações de risco.
Conheça e compreenda as normas de
segurança antes de prosseguir para a
próxima seção.
2 Fazer sempre uma inspeção pré-operação.
3 Fazer sempre os testes de funções antes de
utilizar a máquina.
4 Inspecionar o local de trabalho.
5 Utilizar a máquina somente para a finalidade
planejada.
Você leia, compreenda e siga as instruções e
normas de segurança do fabricante: manuais de
segurança e do operador e adesivos da
máquina.
Você leia, compreenda e siga as normas de
segurança do empregador e as normas do local
de trabalho.
Você leia, compreenda e siga todas as normas
governamentais aplicáveis.
Você tenha recebido treinamento adequado para
operar a máquina com segurança.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
1
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
NORMAS DE SEGURANÇA
Não utilize a máquina como aterramento para
operações de solda, a menos que esteja equipada
com um opcional de linha de solda para a
plataforma e esteja conectada de forma adequada.
Riscos de choques elétricos
Esta máquina não é eletricamente isolada e não
oferece proteção contra contatos ou proximidade
com a corrente elétrica.
Riscos de tombamento
Os ocupantes, os equipamentos e os materiais não
devem exceder a capacidade máxima da
plataforma.
Capacidade máxima da plataforma
Número máximo de ocupantes
0 a 300 V
Distância mínima
de aproximação segura
Metros
Não eleve ou estenda a lança a menos que a
máquina esteja em uma superfície firme e nivelada.
Evitar contato
300 V a 50 kV
3,1
50 kV a 200 kV
4,6
200 kV a 350 kV
6,1
350 kV a 500 kV
7,6
500 kV a 750 kV
10,7
750 kV a 1.000 kV
13,7
Mantenha uma distância que permita o movimento
da plataforma, oscilação ou queda da linha de
energia elétrica e tenha cuidado com ventos fortes
ou rajadas de vento.
Mantenha-se afastado da máquina em caso de
contato com linhas de alimentação energizadas. As
pessoas que estiverem no solo ou na plataforma
não devem tocar nem operar a máquina até que as
linhas de alimentação energizadas sejam
desligadas.
Não opere a máquina se houver raios ou durante
tempestades.
2
2
O peso de opcionais e acessórios, como
soldadores e acessórios para elevação de tubos e
de painéis, reduz a capacidade nominal da
plataforma e deve ser considerado na capacidade
total de carga da plataforma. Consulte os adesivos
nos opcionais.
Mantenha uma distância segura das linhas de
alimentação e de dispositivos de energia elétrica,
de acordo com as normas governamentais
aplicáveis e com a tabela a seguir.
Tensão
fase a fase
227 kg
Não dependa do alarme de inclinação como um
indicador de nível. O alarme de inclinação soará na
plataforma somente quando a máquina estiver em
declive acentuado.
Se o alarme de inclinação soar:
não estenda, gire ou eleve a lança acima da
posição horizontal. Mova a máquina para uma
superfície firme e nivelada antes de elevar a
plataforma. Se o alarme de inclinação soar quando
a plataforma estiver elevada, retraia a lança e
desça a plataforma com muito cuidado. Não gire a
lança durante o procedimento de descida. Mova a
máquina para uma superfície firme e nivelada antes
de elevar a plataforma.
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
NORMAS DE SEGURANÇA
Não utilize os controles da plataforma para liberar
uma plataforma que tenha ficado presa, tenha
esbarrado ou encontrado algum obstáculo ao
movimento normal devido a uma estrutura
adjacente. Todas as pessoas devem ser removidas
da plataforma antes de tentar liberá-la utilizando os
controles de solo.
Não altere nem desative as chaves limitadoras.
Não eleve a lança se a velocidade do vento for
superior a 12,5 m/s. Se a velocidade do vento
exceder 12,5 m/s quando a lança estiver elevada,
abaixe a lança e não continue a operar a máquina.
Não opere a máquina se houver ventos fortes ou
rajadas de vento. Não aumente a área da superfície
da plataforma ou da carga. O aumento da área
exposta ao vento reduz a estabilidade da máquina.
Não dirija a máquina com a lança elevada ou
estendida em terrenos irregulares ou em suas
proximidades, em superfícies instáveis ou em
outras condições de risco.
Não movimente a máquina em um declive superior
à capacidade máxima de inclinação em aclive,
declive e de inclinação lateral da máquina. A
capacidade de inclinação aplica-se somente a
máquinas na posição retraída.
Capacidade máxima de inclinação, posição retraída,
2WD
Aclive com contrapeso
25% (14°)
Declive com contrapeso
20% (11°)
Inclinação lateral
25% (14°)
Capacidade máxima de inclinação, posição retraída,
4WD
Aclive com contrapeso
40% (22°)
Declive com contrapeso
30% (17°)
Inclinação lateral
25% (14°)
Observação: a capacidade de inclinação está
sujeita às condições do solo e à tração adequada.
Dirija a máquina na posição retraída, com extremo
cuidado e em baixa velocidade, ao passar por
terrenos irregulares, detritos, superfícies instáveis
ou escorregadias e próximo a buracos e declives
acentuados.
Não altere nem desative componentes da máquina
que possam, de alguma forma, afetar a segurança
e a estabilidade.
Não substitua itens essenciais para a estabilidade
da máquina por itens de pesos ou especificações
diferentes.
Não empurre objetos para dentro ou para fora da
plataforma.
Força lateral máxima
permitida - ANSI e CSA
667 N
Força manual máxima
permitida - CE e Austrália
400 N
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
3
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
NORMAS DE SEGURANÇA
Não modifique nem altere uma plataforma para
trabalho aéreo sem o consentimento prévio por
escrito do fabricante. A montagem de dispositivos
para estocar ferramentas ou outros materiais na
plataforma, nas placas da base ou no sistema de
trilhos de proteção pode aumentar o peso na
plataforma e na área da superfície da plataforma
ou da carga.
Riscos de queda
Os ocupantes devem utilizar
um cinto de segurança ou
outro equipamento
adequado, de acordo com as
normas governamentais.
Prenda o cinto no ponto de
amarração existente na
plataforma.
Não coloque ou amarre cargas que se projetem
para fora em nenhuma parte da máquina.
Não sente, não fique em pé e nem suba nos trilhos
de proteção da plataforma. Mantenha-se sempre
firme no piso da plataforma.
Não coloque escadas ou andaimes na plataforma
ou apoiados em qualquer parte da máquina.
Não transporte ferramentas e materiais, a não ser
que estejam uniformemente distribuídos e possam
ser manuseados com segurança pelas pessoas na
plataforma.
Não utilize a máquina sobre uma superfície móvel
ou em movimento, nem sobre veículos.
Verifique se os pneus estão em boas condições,
se os pneus com ar estão adequadamente
calibrados e se as porcas com olhal estão bem
apertadas.
Não desça da plataforma quando ela estiver
elevada.
Mantenha o piso da plataforma livre de detritos.
Abaixe o trilho central de entrada da plataforma ou
feche a porta de entrada antes de iniciar a
operação.
Não utilize a máquina como um guindaste.
Não empurre a máquina ou outros objetos com a
lança.
Evite o contato de estruturas adjacentes com a
lança.
Não prenda a lança ou a plataforma a estruturas
adjacentes.
Não coloque cargas fora do perímetro da
plataforma.
4
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
NORMAS DE SEGURANÇA
Verifique se há obstruções acima da área de
trabalho ou outros riscos possíveis.
Riscos de explosão e incêndio
Não dê partida no motor se detectar ou sentir
cheiro de gás liquefeito de petróleo (GLP), gasolina,
diesel ou outras substâncias explosivas.
Não reabasteça a máquina com o motor em
funcionamento.
Reabasteça a máquina e carregue a bateria
somente em uma área aberta e bem ventilada,
longe de faíscas, chamas ou cigarros acesos.
Não opere a máquina em locais perigosos ou onde
possam estar presentes gases ou partículas
inflamáveis ou explosivas.
Esteja atento a riscos de esmagamento ao segurar
o trilho de proteção da plataforma.
Observe e utilize as setas de direção com código
de cores nos controles da plataforma e no chassi
da máquina para as funções de movimento e
direção.
Não pulverize éter em motores equipados com
velas incandescentes.
Riscos de colisão
Esteja atento à distância
visual limitada e aos
pontos cegos ao dirigir ou
operar a máquina.
Não abaixe a lança, a menos que a área abaixo
dela esteja livre de pessoas e obstruções.
Esteja atento à posição da lança ao girar a base
giratória.
Os operadores devem cumprir as normas do
empregador, do local de trabalho e governamentais
quanto à utilização de equipamentos de proteção
pessoal.
Limite a velocidade de operação de acordo com as
condições da superfície, do congestionamento e da
inclinação do solo, da localização de pessoas e de
quaisquer outros fatores que possam provocar
colisão.
Não dirija de forma perigosa ou imprudente ao
operar a máquina.
Não opere uma lança na rota de um guindaste, a
menos que os controles do guindaste tenham sido
travados e/ou tenham sido tomadas precauções
para evitar uma colisão em potencial.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
5
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
NORMAS DE SEGURANÇA
Riscos de danos à máquina
Não utilize a máquina se estiver danificada ou não
estiver funcionando corretamente.
Faça uma inspeção pré-operação completa na
máquina e teste todas as funções antes de cada
turno de trabalho. Identifique imediatamente e retire
a máquina de serviço se estiver danificada ou não
estiver funcionando corretamente.
Verifique se a manutenção foi executada conforme
especificado neste manual e no Manual de serviço
Genie Z-60/34.
Verifique se todos os adesivos estão devidamente
fixados e legíveis.
Segurança da linha de solda
para a plataforma (se instalada)
Leia, entenda e siga todas as advertências e
instruções fornecidas com a máquina de soldagem.
Não conecte terminais de solda ou cabos, a menos
que a máquina de soldagem esteja desligada nos
controles da plataforma.
Não opere a máquina, a menos que os cabos de
solda estejam conectados adequadamente.
Conecte os terminais aos conectores de trava por
torção da base giratória e da plataforma.
Verifique se os manuais do operador, de segurança
e de responsabilidades estão completos, legíveis e
guardados no recipiente localizado na plataforma.
Riscos de danos aos
componentes
Não utilize baterias ou carregadores com mais de
12 V como auxiliadores de partida.
Não utilize a máquina como aterramento para
operações de solda, a menos que esteja equipada
com um opcional de linha de solda para a
plataforma e esteja conectada de forma adequada.
Riscos de acidentes pessoais
Não opere a máquina com vazamento de óleo
hidráulico ou de ar. O vazamento de ar ou óleo
hidráulico pode penetrar na pele e/ou queimá-la.
Sempre opere a máquina em uma área bem
ventilada para evitar intoxicação por monóxido de
carbono.
O contato inadequado com componentes
instalados dentro de compartimentos com tampa
poderá provocar acidentes pessoais graves.
Somente pessoal de manutenção treinado deve ter
acesso aos compartimentos. O operador só deve
acessá-los ao realizar uma inspeção pré-operação.
Todos os compartimentos devem permanecer
fechados e travados durante a operação.
6
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
NORMAS DE SEGURANÇA
Segurança da bateria
Legenda dos adesivos
Riscos de queimadura
Os adesivos dos produtos Genie utilizam símbolos,
códigos de cores e palavras de alerta para
identificar o seguinte:
Baterias contêm ácido. Use sempre roupas de
proteção e óculos de segurança ao trabalhar com
baterias.
Evite derramamento do ácido das baterias ou
contato com ele. Neutralize o ácido de bateria
derramado com bicarbonato de sódio e água.
Risco de explosão
Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e
cigarros acesos. Baterias emitem gás explosivo.
Risco de choques elétricos
Evite contato com terminais elétricos.
Símbolo de alerta de segurança:
utilizado para alertar sobre
possíveis riscos de acidentes
pessoais. Obedeça a todas as
mensagens de segurança que
acompanham esse símbolo para
evitar possíveis acidentes
pessoais ou morte.
Vermelho: utilizado para indicar
uma situação de risco iminente
que, se não for evitada, resultará
em morte ou acidentes pessoais
graves.
Laranja: utilizado para indicar a
presença de uma situação de
possível risco que, se não for
evitada, poderá resultar em morte
ou acidentes pessoais graves.
Amarelo com símbolo de alerta de
segurança: utilizado para indicar a
presença de uma situação de
possível risco que, se não for
evitada, poderá provocar acidentes
pessoais leves ou moderados.
Amarelo sem símbolo de alerta de
segurança: utilizado para indicar
uma situação de possível risco
que, se não for evitada, pode
resultar em danos patrimoniais.
Verde: utilizado para indicar
informações de operação ou
manutenção.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
7
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
Controles
1
2
3
20
5
4
18
19
6
17
Painel de controle da plataforma
1 Botão da buzina
8 Chave de partida do motor
2 Chave de nível da plataforma
9 Chave de controle de marcha lenta (rpm)
- Símbolo de tartaruga: marcha lenta inferior
- Símbolo de coelho: marcha lenta superior
3 Chave de giro da plataforma
4 Chave de elevação/descida do jib
5 Chave de alimentação auxiliar
10 Modelos a gasolina/GLP: chave de seleção de
gasolina/GLP
6 Chave seletora da velocidade de operação
11 Botão vermelho de parada de emergência
7 Chave de vela incandescente (opcional)
8
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
CONTROLES
8
7
9
10
11
STOP
16
15
14
13
12
12 Alavanca de controle proporcional para as
funções de movimento e chave oscilante para
as funções de direção OU alavanca de controle
proporcional com eixo duplo para as funções de
movimento e de direção
16 Chave de habilitação do movimento
13 Lâmpada indicadora de sobrecarga da
plataforma (se instalada)
19 Equipamento opcional
14 Lâmpada indicadora de máquina desnivelada
(se instalada)
15 Lâmpada indicadora de habilitação do
movimento
Núm. de peça: 1000209PB
17 Alavanca de controle proporcional para função
de subida/descida da lança secundária
18 Chave de extensão/retração da lança primária
20 Alavanca de controle proporcional com eixo
duplo para as funções de subida/descida da
lança primária e de giro à esquerda/direita da
base giratória
Z-60/34
9
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
CONTROLES
Painel de controle de solo
1
2
3
4
Chave de giro da base giratória
Chave de elevação/descida da lança primária
Chave de extensão/retração da lança primária
Lâmpada indicadora de sobrecarga da
plataforma (se instalada)
5 Modelos a gasolina/GLP: chave de seleção
de combustível
6 Chave de alimentação auxiliar
7 Modelos a gasolina/GLP: indicador de
temperatura da água (opcional)
Modelos Deutz Diesel: indicador de
temperatura do óleo
8 Chave de comando para seleção de
plataforma/desligado/solo
9 Manômetro do óleo (opcional)
10 Indicador de tensão (opcional)
11 Botão vermelho de parada de emergência
10
12 Modelos a gasolina/GLP: lâmpada de verificação
do motor
13 Horímetro
14 Chave de elevação/descida da lança secundária
15 Modelos Deutz Diesel: chave de vela
incandescente (opcional)
16 Chave de habilitação de função
17 Chave de partida do motor
18 Disjuntor de 15 A para circuitos elétricos do motor
19 Disjuntor de 20 A para resfriador do óleo e
opcionais
20 Disjuntor de 15 A para circuitos elétricos de
controle
21 Chave de elevação/descida do jib
22 Chave de nível da plataforma
23 Chave de giro da plataforma
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
Legenda
1 Chave de pé
2 Recipiente do manual
3 Trilho central deslizante
4 Ponto de amarração para transporte
5 Pneu não comandado pela direção
6 Pneu comandado pela direção
7 Controles de solo
8 Lança primária
9 Jib da lança
10 Controles da plataforma
11 Plataforma
12 Lança secundária
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
11
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
Inspeção pré-operação
Noções básicas
É responsabilidade do operador realizar a inspeção
pré-operação e a manutenção de rotina.
A inspeção pré-operação é uma inspeção visual
realizada pelo operador antes de cada turno de
trabalho. O objetivo da inspeção é descobrir se há
algo aparentemente errado com a máquina, antes
que o operador execute os testes de funções.
Não opere a máquina a não
ser que:
A inspeção pré-operação também serve para
determinar se os procedimentos da manutenção de
rotina são necessários. Somente os itens de
manutenção de rotina especificados neste manual
podem ser executados pelo operador.
Você aprenda e pratique os princípios de
operação segura da máquina contidos neste
manual do operador.
1 Evitar situações de risco.
2 Fazer sempre uma inspeção pré-operação.
Conheça e compreenda a inspeção préoperação antes de prosseguir para a próxima
seção.
3 Fazer sempre os testes de funções antes de
utilizar a máquina.
4 Inspecionar o local de trabalho.
5 Utilizar a máquina somente para a finalidade
planejada.
Consulte a lista na próxima página e verifique cada
um dos itens.
Se for detectado algum defeito ou alteração não
autorizada nas condições originais de fábrica, a
máquina deverá ser identificada e retirada de
serviço.
Reparos na máquina só podem ser feitos por um
técnico de manutenção qualificado, de acordo com
as especificações do fabricante. Após a conclusão
dos reparos, o operador deve executar novamente
uma inspeção pré-operação, antes de prosseguir
com os testes de funções.
As inspeções de manutenção programadas devem
ser executadas por técnicos de manutenção
qualificados, de acordo com as especificações do
fabricante e com os requisitos relacionados no
manual de responsabilidades.
12
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
INSPEÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO
Inspeção pré-operação
❏ chaves limitadoras e buzina;
❏ Verifique se os manuais do operador, de
segurança e de responsabilidades estão
completos, legíveis e guardados no recipiente
localizado na plataforma.
❏ alarmes e sinalizadores (se instalados);
❏ porcas, parafusos e outros elementos de
fixação;
❏ Verifique se todos os adesivos são legíveis e se
estão nos devidos lugares. Consulte a seção
Adesivos.
❏ entrada lateral/porta da plataforma.
Inspecione a máquina por completo e verifique:
❏ Verifique se há vazamentos de óleo do motor e
se o nível está correto. Adicione óleo, se
necessário. Consulte a seção Manutenção.
❏ Se há trincas em soldas ou componentes
estruturais.
❏ Verifique se há vazamentos de óleo hidráulico e
se o nível está correto. Adicione óleo, se
necessário. Consulte a seção Manutenção.
❏ Se há excesso de ferrugem, corrosão ou
oxidação.
❏ Verifique se há vazamentos do fluido
refrigerante do motor e se o nível está correto.
Adicione fluido refrigerante, se necessário.
Consulte a seção Manutenção.
❏ Verifique se há vazamentos de fluido da bateria
e se o nível está correto. Adicione água
destilada, se necessário. Consulte a seção
Manutenção.
❏ Se há deformações ou danos na máquina.
❏ Se todos os componentes estruturais e outros
itens vitais estão presentes e todos os
elementos de fixação e pinos associados estão
nos seus devidos lugares e corretamente
apertados.
❏ Depois de concluir a inspeção, verifique se
todas as tampas dos compartimentos estão nos
seus lugares e travadas.
❏ Verifique se a pressão dos pneus está correta.
Calibre-os, se necessário. Consulte a seção
Manutenção.
Verifique se há danos, modificações não
autorizadas, peças faltando ou instaladas de forma
inadequada nos seguintes componentes ou áreas:
❏ componentes elétricos, fiação e cabos
elétricos;
❏ mangueiras hidráulicas, conexões, cilindros
e distribuidores;
❏ tanques de combustível e de óleo hidráulico;
❏ motores de acionamento e da base giratória
e cubos de tração;
❏ coxins da lança;
❏ pneus e rodas;
❏ motor e componentes relacionados;
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
13
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
Manutenção
Verifique o nível de óleo do
motor
A manutenção do nível correto de óleo do motor é
fundamental para o bom desempenho e aumento
da vida útil do motor. A operação da máquina com
nível de óleo inadequado pode danificar
componentes do motor.
Observe e siga estas
instruções:
Somente os itens de manutenção de rotina
especificados neste manual devem ser
executados pelo operador.
OBSERVAÇÃO
As inspeções programadas de manutenção
devem ser executadas por técnicos de
manutenção qualificados, de acordo com as
especificações do fabricante e com os
requisitos relacionados no manual de
responsabilidades.
Verifique o nível do óleo com o
motor desligado.
1 Verifique a vareta de nível de óleo. Adicione
óleo, se necessário.
Motor Perkins 404-22
Tipo de óleo
15W-40
Tipo de óleo – condições de frio
Legenda dos símbolos de manutenção
Motor Ford (conformidade com EPA)
OBSERVAÇÃO
Tipo de óleo
Os símbolos a seguir foram
utilizados neste manual para
ajudar a indicar o objetivo das
instruções. Estes são os
respectivos significados dos
símbolos exibidos no início de um
procedimento de manutenção:
5W-40
10W-40
Tipo de óleo – condições de frio
5W-30
Motor Deutz F3L 2011F (Tier II)
Tipo de óleo
15W-40
Tipo de óleo – condições de frio
5W-30
Indica que são necessárias ferramentas
para executar o procedimento.
Indica que são necessárias novas peças
para realizar o procedimento.
Indica que o motor deve estar frio para a
execução desse procedimento.
14
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
MANUTENÇÃO
Verifique o nível de óleo
hidráulico
Verifique o nível de fluido
refrigerante do motor - modelos
a gasolina/GLP
É fundamental para a operação da máquina manter
o óleo hidráulico no nível correto. Níveis incorretos
do óleo hidráulico podem danificar os componentes
hidráulicos. As inspeções diárias permitem que o
inspetor identifique variações no nível do óleo, o
que pode indicar a existência de problemas no
sistema hidráulico.
1 Verifique se a lança está na posição retraída.
A manutenção do nível correto de fluido refrigerante
do motor é fundamental para a vida útil do motor.
Um nível inadequado de fluido refrigerante afeta a
capacidade de refrigeração do motor e danifica
seus componentes. As inspeções diárias permitem
que o inspetor identifique variações no nível do
fluido refrigerante, o que pode indicar a existência
de problemas no sistema de refrigeração.
2 Verifique visualmente o indicador de nível
existente na lateral do tanque de óleo hidráulico.
Adicione óleo, se necessário.
Risco de queimadura. Cuidado
com o fluido refrigerante e as
peças quentes do motor. O
contato com peças quentes do
motor e/ou com o fluido
refrigerante pode causar
queimaduras graves.
Resultado: o nível do óleo hidráulico deve
estar dentro dos 5 cm superiores do indicador
de nível.
Especificações do óleo hidráulico
Tipo de óleo hidráulico
Chevron Rykon
equivalente a Premium MV
1 Verifique o nível do fluido no tanque de
recuperação de fluido refrigerante. Adicione
fluido, se necessário.
Resultado: o nível de fluido deve estar na marca
FULL (CHEIO).
OBSERVAÇÃO
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
Risco de acidentes pessoais. Os
fluidos do radiador estão sob
pressão e extremamente quentes.
Cuidado ao remover a tampa e
adicionar fluidos.
15
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
MANUTENÇÃO
Verifique as baterias
Verifique a pressão dos pneus
Para o bom desempenho do motor e para que sua
operação ocorra com segurança, é fundamental que
a bateria esteja em boas condições. Níveis de fluido
inadequados ou cabos e conexões danificados
podem resultar em danos aos componentes do
motor e em situações de risco.
OBSERVAÇÃO
Este procedimento não precisa ser
executado em máquinas
equipadas com o opcional de
pneus inflados com espuma.
ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes pessoais. Um
pneu inflado excessivamente pode
estourar e causar morte ou
acidentes pessoais graves.
ADVERTÊNCIA
Risco de tombamento. Não utilize
produtos para reparo temporário de
pneus furados.
OBSERVAÇÃO
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Este procedimento não precisa ser
executado em máquinas equipadas
com baterias seladas ou que não
precisam de manutenção.
Risco de choques elétricos. O
contato com circuitos energizados
ou ativados pode resultar em morte
ou acidentes pessoais graves.
Retire anéis, relógios e outras jóias.
Risco de acidentes pessoais. As
baterias contêm ácido. Evite
derramamento do ácido das
baterias ou contato com ele.
Neutralize o ácido de bateria
derramado com bicarbonato de
sódio e água.
Para garantir a máxima estabilidade, o manuseio
correto da máquina e reduzir o desgaste dos
pneus, é fundamental manter a pressão
recomendada em todos os pneus que sejam
inflados a ar.
1 Verifique cada pneu com um manômetro.
Calibre-os, se necessário.
Pressão dos pneus
4,5 bar
Pressão do pneu não-marcante
4,5 bar
1 Coloque óculos e roupas de proteção.
2 Verifique se as conexões do cabo da bateria
estão bem firmes e sem sinais de corrosão.
3 Verifique se a barra de sujeição da bateria está
no local correto.
4 Remova as tampas da bateria.
5 Verifique o nível de ácido da bateria. Se
necessário, complete com água destilada até o
fundo do tubo de abastecimento da bateria. Não
encha demais.
6 Coloque as tampas.
OBSERVAÇÃO
16
A colocação de protetores de
terminais e de uma vedação contra
corrosão ajuda a eliminar a
corrosão nos terminais e cabos da
bateria.
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
MANUTENÇÃO
Manutenção programada
Manutenções trimestrais, anuais e a cada dois
anos devem ser executadas por uma pessoa
treinada e qualificada para realizar a manutenção
na máquina, de acordo com os procedimentos que
se encontram no manual de serviço.
Máquinas que estiveram paradas por um período
superior a três meses devem ser submetidas à
inspeção trimestral antes de serem utilizadas
novamente.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
17
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
Testes de funções
Noções básicas
Os testes de funções têm por objetivo descobrir
defeitos antes da colocação da máquina em
funcionamento. O operador deve seguir as
instruções passo a passo para testar todas as
funções da máquina.
Não opere a máquina a não
ser que:
Nunca utilize uma máquina com defeito. Se forem
detectados defeitos, a máquina deverá ser
identificada e colocada fora de serviço. Reparos na
máquina só podem ser feitos por um técnico de
manutenção qualificado, de acordo com as
especificações do fabricante.
Você aprenda e pratique os princípios de
operação segura da máquina contidos neste
manual do operador.
1 Evitar situações de risco.
2 Realizar sempre uma inspeção pré-operação.
3 Fazer sempre os testes de funções antes
de utilizar a máquina.
Após a conclusão dos reparos, o operador deve
executar uma inspeção pré-operação e os testes
de funções novamente, antes de colocar a máquina
em operação.
Conheça e compreenda os testes de funções
antes de prosseguir para a próxima seção.
4 Inspecionar o local de trabalho.
5 Utilizar a máquina somente para a finalidade
planejada.
1 Selecione uma área de teste que seja firme,
plana e sem obstáculos.
Nos controles de solo
2 Coloque a chave de comando na posição de
controle de solo.
3 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência para a posição ligado.
Resultado: o sinalizador (se instalado) deve
piscar.
4 Dê partida no motor. Consulte a seção
Instruções de operação.
Teste a parada de emergência
5 Empurre o botão vermelho de parada de
emergência para a posição desligado.
Resultado: o motor deve parar e nenhuma
função deve funcionar.
Modelos Deutz Diesel: o motor desligará após
2 ou 3 segundos.
6 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência para a posição ligado e dê partida
novamente no motor.
18
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
TESTES DE FUNÇÕES
Teste as funções da máquina
Teste os controles auxiliares
7 Não segure a chave de habilitação
de função em nenhuma direção.
Tente acionar cada chave seletora
de função da lança e da plataforma.
13 Coloque a chave de comando na posição de
controle de solo e desligue o motor.
Resultado: as funções da lança e da plataforma
não devem operar.
8 Segure a chave de habilitação de função em um
dos lados e acione cada chave seletora de
função da lança e da plataforma.
Resultado: todas as funções da lança e da
plataforma devem funcionar, completando um
ciclo de operação. O alarme de descida (se
instalado) deve soar enquanto a lança estiver
descendo.
15 Simultaneamente, mantenha
a chave de alimentação
auxiliar na posição ligado e
ative cada chave seletora de
função da lança.
Observação: para conservar a carga da bateria,
teste cada função através de um ciclo parcial de
operação.
Resultado: todas as funções da lança devem
funcionar.
Máquinas equipadas com função de desabilitação
do controle de nível da plataforma: a chave
seletora do nível da plataforma não será acionada
quando a lança primária estiver elevada ou
estendida ou a lança secundária estiver elevada
além das chaves limitadoras de velocidade de
operação.
Nos controles da plataforma
Teste a parada de emergência
16 Coloque a chave de comando na posição de
controle da plataforma e dê partida no motor
novamente.
Teste o sensor de inclinação
9 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência da plataforma para a posição ligado.
10 Coloque a chave de comando na posição de
controle da plataforma.
11 Abra a tampa da base giratória
do lado do painel de controle e
localize o sensor de inclinação,
ao lado da caixa de controle.
12 Pressione um dos lados do
sensor de inclinação.
Resultado: o alarme, localizado
na plataforma, deve soar.
Núm. de peça: 1000209PB
14 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência para a posição ligado.
17 Pressione o botão vermelho de parada de
emergência da plataforma para a posição
desligado.
Resultado: o motor deve parar e nenhuma
função deve funcionar.
Modelos Deutz Diesel: o motor desligará após
2 ou 3 segundos.
18 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência e dê partida no motor novamente.
Z-60/34
19
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
TESTES DE FUNÇÕES
Teste o filtro de retorno de óleo hidráulico
Teste as funções da máquina
19 Mova a chave de seleção da marcha lenta para
marcha lenta alta (símbolo de coelho).
28 Pressione a chave de pé.
20 Localize e verifique o filtro de óleo hidráulico.
29 Ative cada alavanca de controle de função da
máquina ou chave seletora.
Resultado: o indicador deve estar na área verde.
21 Mova a chave de seleção da marcha lenta
para a posição de marcha lenta superior
ativada pela chave de pé (símbolos do coelho
e da chave de pé).
Resultado: todas as funções da lança e da
plataforma devem funcionar, completando um
ciclo de operação.
Máquinas equipadas com função de desabilitação
do controle de nível da plataforma: a chave
seletora do nível da plataforma não será acionada
quando a lança primária estiver elevada ou
estendida ou a lança secundária estiver elevada
além das chaves limitadoras de velocidade de
operação.
Teste a buzina
22 Pressione o botão da buzina.
Resultado: a buzina deve soar.
Teste a chave de pé
Teste a direção
23 Pressione o botão vermelho de parada de
emergência da plataforma para a posição
desligado.
30 Pressione a chave de pé.
31 Pressione a chave oscilante localizada na parte
superior da alavanca de controle no sentido
indicado pelo triângulo azul no painel de controle
OU mova lentamente a alavanca de controle no
sentido indicado pelo triângulo azul.
24 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência para a posição ligado, mas não dê
partida no motor.
25 Pressione a chave de pé e tente dar a partida no
motor movendo a chave seletora de partida para
um dos lados.
Resultado: o motor não deve ser acionado.
26 Não pressione a chave de pé e dê partida no
motor novamente.
Resultado: o motor deve ser acionado.
27 Não pressione a chave de pé. Teste cada
função da máquina.
Resultado: as rodas comandadas pela direção
devem virar na direção apontada pelos
triângulos azuis do chassi da máquina.
32 Pressione a chave oscilante localizada na parte
superior da alavanca de controle no sentido
indicado pelo triângulo amarelo no painel de
controle OU mova lentamente a alavanca de
controle no sentido indicado pelo triângulo
amarelo.
Resultado: as rodas comandadas pela direção
devem virar na direção apontada pelos
triângulos amarelos no chassi da máquina.
Resultado: as funções da máquina não devem
funcionar.
20
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
TESTES DE FUNÇÕES
Teste o movimento e o freio
33 Pressione a chave de pé.
34 Mova lentamente a alavanca de controle de
movimento na direção indicada pela seta azul
no painel de controle até que a máquina comece
a se mover e, em seguida, retorne a alavanca
para a posição central.
Resultado: a máquina deve mover-se na direção
indicada pela seta azul no chassi da máquina e,
em seguida, parar abruptamente.
35 Mova lentamente a alavanca de controle de
movimento na direção indicada pela seta
amarela no painel de controle até que a máquina
comece a se mover e, em seguida, retorne a
alavanca para a posição central.
Resultado: a máquina deve mover-se na direção
indicada pela seta amarela no chassi da
máquina e, em seguida, parar abruptamente.
Observação: os freios devem ter capacidade de
manter a máquina freada quando em terreno
inclinado.
39 Mova e segure a chave seletora de habilitação
de movimento para qualquer lado e mova,
lentamente, a alavanca de controle de
movimento, deslocando-a do centro.
Resultado: a função de movimento deve
funcionar.
Observação: quando o sistema de habilitação de
movimento estiver em uso, a máquina poderá
movimentar-se no sentido oposto ao do movimento
da alavanca de controle de movimento e direção.
Utilize as setas de direção com
código de cores nos controles da
plataforma e no chassi da máquina
para identificar a direção do
movimento.
Azul
Amarelo
Teste o eixo oscilante
(em modelos equipados com eixo oscilante)
40 Dê a partida no motor com os controles da
plataforma.
41 Suba com o pneu do lado direito comandado
pela direção sobre um calço ou guia de 15 cm
de altura.
Teste o sistema de habilitação de movimento
Resultado: os outros três pneus devem ficar em
firme contato com o solo.
36 Pressione a chave de pé e desça a lança para a
posição retraída.
42 Suba com o pneu do lado esquerdo comandado
pela direção sobre um calço ou guia de 15 cm
de altura.
37 Gire a base giratória até que a lança primária
ultrapasse a posição de uma das rodas não
comandadas pela direção.
Resultado: os outros três pneus devem ficar em
firme contato com o solo.
Resultado: a lâmpada
indicadora de habilitação de
movimento deverá acender e
permanecer acesa enquanto
a lança estiver no intervalo
mostrado.
43 Suba com ambos os pneus comandados pela
direção sobre um calço ou guia de 15 cm de
altura.
38 Mova a alavanca de controle de movimento para
fora do centro.
Resultado: os pneus não comandados pela
direção devem ficar em firme contato com o
solo.
Resultado: a função de movimento não deve
funcionar.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
21
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
TESTES DE FUNÇÕES
Teste a velocidade de operação limitada
Teste os controles auxiliares
44 Pressione a chave de pé.
54 Desligue o motor.
45 Levante a lança primária cerca de 61 cm.
55 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência para a posição ligado.
46 Mova lentamente a alavanca de controle de
movimento para a posição de movimento
máximo.
56 Pressione a chave de pé.
57 Simultaneamente, mantenha a chave de
alimentação auxiliar na posição ligado e ative
cada alavanca de controle de função ou chave
seletora.
Resultado: a velocidade de operação máxima
obtida com a lança primária elevada não deve
exceder 30 cm por segundo.
Observação: para conservar a carga da bateria,
teste cada função através de um ciclo parcial de
operação.
47 Desça a lança primária até a posição retraída.
48 Estenda a lança primária aproximadamente
61 cm.
Resultado: todas as funções da lança e da
direção devem funcionar. As funções de
movimento não devem operar com alimentação
auxiliar.
49 Mova lentamente a alavanca de controle de
movimento para a posição de movimento
máximo.
Resultado: a velocidade de operação máxima
obtida com a lança primária estendida não deve
exceder 30 cm por segundo.
Teste a função de seleção de elevação/
movimento (se instalada)
50 Coloque a lança primária na posição retraída.
58 Pressione a chave de pé.
51 Eleve a lança secundária aproximadamente
61 cm.
59 Mova a alavanca de controle de movimento para
fora do centro e ative a chave seletora de
função da lança.
52 Mova lentamente a alavanca de controle de
movimento para a posição de movimento
máximo.
Resultado: nenhuma função da lança deve
funcionar. A máquina se moverá na direção
indicada no painel de controle.
Resultado: a velocidade de operação máxima
obtida com a lança secundária elevada não
deve exceder 30 cm por segundo.
60 Conserte qualquer defeito antes de operar a
máquina.
53 Desça a lança secundária até a posição
retraída.
Observação: se a velocidade de operação com a
lança primária elevada ou estendida ou com a
lança secundária elevada exceder 30 cm por
segundo, identifique a máquina e coloque-a fora de
serviço imediatamente.
22
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
Inspeção do local de trabalho
Inspeção do local de trabalho
Fique atento e evite as seguintes situações de
risco:
·
declives acentuados ou buracos;
·
lombadas, obstruções ou detritos;
·
superfícies inclinadas;
·
superfícies instáveis ou escorregadias;
·
obstruções elevadas e condutores de alta
tensão;
·
locais perigosos;
·
3 Realizar sempre os testes de funções antes
da utilização.
superfície com pouca resistência para suportar
todas as forças de carga impostas pela
máquina;
·
condições de clima e vento;
4 Inspecionar o local de trabalho.
·
presença de pessoal não autorizado;
Conheça e compreenda a inspeção do local
de trabalho antes de prosseguir para a
próxima seção.
·
outras possíveis condições inseguras.
Não opere a máquina a não
ser que:
Você aprenda e pratique os princípios de
operação segura da máquina contidos neste
manual do operador.
1 Evitar situações de risco.
2 Realizar sempre uma inspeção pré-operação.
5 Utilizar a máquina somente para a finalidade
planejada.
Noções básicas
A inspeção do local de trabalho ajuda o operador a
determinar se o local é adequado para operação
segura da máquina. Ela deve ser realizada pelo
operador antes de mover a máquina para o local de
trabalho.
É responsabilidade do operador ler e lembrar-se
dos riscos no local de trabalho, prestar atenção e
evitá-los durante a movimentação, assim como o
ajuste e a operação da máquina.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
23
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
Instruções de operação
Noções básicas
A seção Instruções de operação fornece instruções
para cada aspecto da operação da máquina. É
responsabilidade do operador cumprir todas as
normas e instruções de segurança constantes nos
manuais do operador, de segurança e de
responsabilidades.
Não opere a máquina a não
ser que:
A utilização da máquina com outro objetivo que não
seja elevar pessoal, suas ferramentas e materiais a
um local aéreo de trabalho é insegura e perigosa.
Você aprenda e pratique os princípios de
operação segura da máquina contidos neste
manual do operador.
1 Evitar situações de risco.
2 Realizar sempre uma inspeção pré-operação.
3 Realizar sempre os testes de funções antes
da utilização.
4 Inspecionar o local de trabalho.
5 Utilizar a máquina somente para a
finalidade planejada.
24
Somente pessoas treinadas e autorizadas devem
ter permissão para operar a máquina. Se mais de
um operador for utilizar a máquina em horários
diferentes no mesmo turno de trabalho, eles
deverão ser qualificados e todos deverão cumprir
as normas e instruções de segurança constantes
nos manuais do operador, de segurança e de
responsabilidades. Isso significa que cada novo
operador deve executar uma inspeção
pré-operação, testes de funções e uma inspeção
do local de trabalho antes de utilizar a máquina.
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida do motor
Todos os modelos
1 Nos controles de solo, coloque a chave de
comando na posição desejada.
Se o motor não der partida após 15 segundos de
acionamento, determine o motivo e conserte
qualquer defeito. Aguarde 60 segundos antes de
tentar dar a partida novamente.
2 Certifique-se de que os botões vermelhos de
parada de emergência de solo e da plataforma
estejam puxados para fora, na posição ligado.
Em condições de frio, -6 °C ou menos, aqueça o
motor por 5 minutos antes de operar para evitar
danos ao sistema hidráulico.
Modelos a gasolina/GLP
3 Escolha o combustível, movendo a chave
seletora de combustível para a posição
desejada.
Em condições de frio extremo, -18 °C ou menos,
as máquinas devem estar equipadas com kits
opcionais para partida a frio. Tentar dar partida no
motor quando as temperaturas estão abaixo de
-18 °C pode exigir o uso de uma bateria auxiliar.
4 Mova a chave seletora de partida
do motor para um dos lados. Se o
motor não funcionar ou morrer, o
atraso de reinício desativará a
chave de partida por 3 segundos.
Modelos a diesel
3 Mova a chave de vela incandescente
(se instalada) para um dos lados e segure-a por
3 a 5 segundos.
4 Mova a chave seletora de partida do motor para
um dos lados. Se o motor não funcionar ou
morrer, o atraso de reinício desativará a chave
de partida por 3 segundos.
Modelos a gasolina/GLP: em condições de frio,
-6 °C ou menos, a partida do motor deve ser dada
com gasolina, o motor deve ser aquecido por
2 minutos, e então alterado para GLP. Se o motor
estiver aquecido, é possível dar partida com GLP.
Parada de emergência
Pressione o botão vermelho de parada de
emergência do solo ou da plataforma para a
posição desligado, a fim de parar todas as funções
e desligar o motor.
Conserte qualquer função que opere quando o
botão vermelho de parada de emergência estiver
pressionado.
A seleção e o acionamento dos controles de solo
cancelam a ação do botão vermelho de parada de
emergência da plataforma.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
25
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Controles auxiliares
Para posicionar a plataforma
Utilize alimentação auxiliar somente se a fonte de
alimentação primária (motor) falhar.
1 Pressione a chave de pé.
2 Mova lentamente a alavanca de controle de
função ou a chave seletora apropriada, de
acordo com as marcas do painel de controle.
1 Coloque a chave de comando na posição de
controle de solo ou da plataforma.
Para dirigir
2 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência para a posição ligado.
1 Pressione a chave de pé.
3 Pressione a chave de pé ao acionar os
controles auxiliares da plataforma.
2 Mova lentamente a alavanca de controle no
sentido indicado pelos triângulos azul ou
amarelo OU pressione a chave oscilante
localizada na parte superior da alavanca de
controle de movimento.
4 Simultaneamente, mantenha
pressionada a chave de alimentação
auxiliar e ative a função desejada.
A função de movimento não funcionará com a
alimentação auxiliar.
Utilize os triângulos de direção com código de
cores nos controles da plataforma e no chassi da
máquina para identificar a direção do movimento
das rodas.
Operação a partir do solo
1 Coloque a chave de comando na posição de
controle de solo.
Para movimentar
1 Pressione a chave de pé.
2 Puxe o botão vermelho de parada de
emergência para a posição ligado.
2 Aumentar a velocidade: mova lentamente a
alavanca de controle de movimento para fora do
centro.
3 Dê partida no motor.
Para posicionar a plataforma
Diminuir a velocidade: mova lentamente a
alavanca de controle de movimento em direção
ao centro.
1 Segure a chave de habilitação da
função em qualquer um dos lados.
2 Mova a chave seletora apropriada, de acordo
com as marcas no painel de controle.
Parar: volte a alavanca de controle de
movimento para o centro ou solte a chave
de pé.
As funções de movimento e direção não estão
disponíveis nos controles de solo.
Utilize as setas de direção com código de cores
nos controles da plataforma e no chassi da
máquina para identificar a direção do movimento da
máquina.
Operação da plataforma
1 Coloque a chave de comando na posição de
controle da plataforma.
A velocidade de movimento da máquina será
restrita quando as lanças estiverem elevadas ou
estendidas.
2 Puxe os botões vermelhos de parada de
emergência da plataforma e do solo para a
posição ligada.
3 Dê partida no motor. Não pressione a chave de
pé ao dar partida no motor.
26
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação em declive
Coloque o pedaço de madeira na inclinação.
Determine a capacidade de inclinação em aclive,
declive e de inclinação lateral da máquina e
determine o grau de inclinação.
No final do declive, coloque o nível de bolha na
extremidade superior do pedaço de madeira e eleve
a extremidade inferior do pedaço de madeira até
que ele fique nivelado.
Capacidade máxima de
inclinação, aclive com contrapeso
(capacidade de subida):
2WD: 25% (14°)
4WD: 40% (22°)
Com o pedaço de madeira nivelado, calcule a
distância vertical entre a extremidade inferior do
pedaço de madeira e o solo.
Capacidade máxima de
inclinação, declive com
contrapeso:
2WD: 20% (11°)
4WD: 30% (17°)
Exemplo:
Divida a distância que consta na fita métrica
(altura) pelo comprimento do pedaço de madeira
(comprimento) e multiplique por 100.
comprimento
Capacidade máxima de inclinação
lateral: 25% (14°)
Observação: a capacidade de inclinação está sujeita
às condições do solo e à tração adequada. O termo
‘capacidade de subida’ aplica-se apenas à
configuração de aclive com contrapeso.
Verifique se a lança está abaixo da linha horizontal e
se a plataforma está entre as rodas não
comandadas pela direção.
Mova a chave seletora de velocidade de movimento
da máquina para o símbolo de inclinação.
Para determinar o grau de inclinação
Calcule a inclinação com um inclinômetro digital OU
adote o procedimento a seguir.
altura
Pedaço de madeira = 3,6 m
Comprimento = 3,6 m
Altura = 0,3 m
0,3 m ÷ 3,6 m = 0,083 x 100 = 8,3% de inclinação
Se a inclinação exceder a capacidade máxima de
inclinação em aclive, declive ou de inclinação
lateral, a máquina deve ser içada ou transportada
para cima ou para baixo do declive. Consulte a
seção Transporte e elevação.
Serão necessários:
um nível de bolha;
um pedaço de madeira reto, com pelo menos 1 m
de comprimento;
uma fita métrica.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
27
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Habilitação do movimento
Seleção da marcha lenta (rpm)
A lâmpada acesa indica que a
lança primária passou de uma
das rodas não comandadas pela
direção e que a função de
movimento foi interrompida.
Selecione a marcha lenta (rpm) utilizando os
símbolos no painel de controle.
Quando a chave de pé não estiver pressionada, o
motor ficará na marcha lenta de menor rpm.
Para acionar, segure a chave de habilitação de
movimento em um dos lados e mova lentamente a
alavanca de controle de movimento para fora do
centro.
Esteja ciente de que a máquina pode mover-se na
direção oposta à dos controles de movimento e
direção.
Utilize sempre as setas de
direção com código de cores
dos controles da plataforma e
no chassi para identificar a
direção do movimento da
máquina.
Azul
·
Símbolo de tartaruga: marcha lenta inferior
acionada pela chave de pé
·
Símbolo de coelho: marcha lenta superior
acionada pela chave de pé
Gerador (se instalado)
Amarelo
Seleção da velocidade de operação
Para ligar o gerador, mova a chave seletora para a
posição ligado.
Conecte uma ferramenta elétrica na tomada GFCI
de alimentação da plataforma.
Para desligar o gerador, mova a chave seletora do
gerador para a posição desligado.
·
Símbolo de inclinação de máquina em operação:
operação de pequeno alcance para inclinações
·
Símbolo de máquina em superfície nivelada:
operação de longo alcance para velocidade
máxima de operação
28
Observação: As funções da máquina não operam
enquanto o gerador estiver em funcionamento e a
chave de pé não estiver pressionada. Quando a
chave de pé é pressionada, o gerador é desligado
automaticamente e as funções da máquina entram
em operação.
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Lâmpada de verificação do
motor (se instalada)
Proteção contra queda
Lâmpada acesa e motor
desligado: identifique a máquina
e retire-a de serviço.
Lâmpada acesa e motor ainda
em funcionamento: entre em
contato com a assistência
técnica em 24 horas.
Equipamento pessoal de proteção contra queda
(PFPE) é exigido ao operar a máquina.
Todo equipamento PFPE deve estar de acordo
com as normas governamentais aplicáveis e deve
ser inspecionado e utilizado de acordo com as
instruções de seu fabricante.
Após cada utilização
1 Selecione um local de estacionamento seguro:
uma superfície nivelada e firme, sem
obstruções e tráfego.
Lâmpada indicadora de
máquina desnivelada
(se instalada)
2 Retraia e desça a lança até a posição retraída.
A lâmpada acesa indica que a
máquina está desnivelada. O
alarme de inclinação soa quando
a lâmpada estiver acesa. Mova a
máquina para uma superfície
firme e nivelada.
3 Gire a base giratória de modo que a lança fique
entre as rodas não comandadas pela direção.
4 Coloque a chave de comando na posição
desligado e remova a chave para evitar a
utilização por pessoas não autorizadas.
5 Calce as rodas.
Lâmpada indicadora de
sobrecarga da plataforma
(se instalada)
A lâmpada piscando indica que a
plataforma está sobrecarregada e
que as funções não funcionarão.
Remova peso da plataforma até a
lâmpada apagar.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
29
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
Adesivos
Inspeção dos adesivos com
palavras
Determine se os adesivos na máquina contêm
palavras ou símbolos. Utilize a inspeção apropriada
para verificar se todos os adesivos estão legíveis e
nos devidos lugares.
Part No.
Decal Description
25994
Caution - Component Damage
27204
Quantity
Part No.
Decal Description
1
40434
Label - Lanyard Anchorage
3
Arrow - Blue
1
44981
Label - Air Line to Platform (option)
2
27205
Arrow - Yellow
1
44986
1
27206
Triangle - Blue
2
Notice - Maximum Manual Force
400 N, CE and Australia
27207
Triangle - Yellow
2
52965
Cosmetic - Genie Z-60/34
1
27564
Danger - Electrocution Hazard
2
52966
Cosmetic - 4 x 2
1
28158
Label - Unleaded
1
52967
Cosmetic - 4 x 4
1
28159
Label - Diesel
1
52968
Cosmetic - Genie Boom
1
28160
Label - Liquid Petroleum Gas (option)
1
82229
Notice - Tire Specifications, High Flotation 4
28161
Warning - Crushing Hazard
4
82238
Platform Control Panel
1
28164
Notice - Hazardous Materials
1
82316
Notice - Tire Specifications
4
28165
Notice - Foot Switch
1
82366
Label - Chevron Rykon
1
28171
Label - No Smoking
1
82644
Notice - Perkins Engine Specifications
1
28174
Label - Power to Platform, 230V
2
82673
Ground Control Panel
1
28175
Caution - Compartment Access
1
97548
Notice - Deutz Engine Specifications
1
28176
Notice - Missing Manuals
1
97571
Notice - Ford Engine Specifications,
425 EFI
1
28177
Warning - Platform Rotate
2
97602
Warning - Explosion Hazard
1
28178
Warning - Shear Point
2
97815
Label - Lower Mid-rail
1
28181
Warning - No Step or Ride
1
97875
Label - Weld Cable to Platform (option)
2
28235
Label - Power to Platform, 115V
2
97887
Warning - Failure To Read . . .
1
Notice - Maximum Side Force
667 N, ANSI and CSA
1
28236
30080
Notice - Max Capacity 227 kg
1
97890
Danger - General Safety
2
31059
Warning - Collision Hazard
2
114166
Label - Transport Diagram
2
31060
Danger - Tip-over Hazard, Interlock
2
114169
1
32728
Label - Generator (option)
1
Notice - Ford Engine Specifications,
423 EFI
33952
Danger - Tilt-Alarm
1
114244
Label - Wheel Load
4
1000210
Notice - Operating Instructions
2
30
Z-60/34
Quantity
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
ADESIVOS
28171
28160
28161 31059
1000210 97890
Serial
28174
82673
31060
label
or 28235
Ground
Controls Side
25994
82366
28158
or 28159
114244
27564
28161
40434
28177
82316
or 82229
114166
82316
or 82229
97875
33952
82238
32728
1000210
97890
97815
28174
or 28235
44981
28176
30080
28165
28236
97887
or 44986
52968
27204
27206
27207
28178
27207
Chassis
28178
27206
Platform
27205
52966
or 52967
52965
31060
82644
or 97548
or 97571
or 114169
97602
27564
28161
28181
40434
28177
Engine
Side
Núm. de peça: 1000209PB
28164
28175
82316
82316
or 82229
or 82229
114244 114166 114244
28161
31059 97875
44981
Z-60/34
31
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
ADESIVOS
Inspeção dos adesivos com
símbolos
Determine se os adesivos na máquina contêm
palavras ou símbolos. Utilize a inspeção apropriada
para verificar se todos os adesivos estão legíveis e
nos devidos lugares.
Núm. de
peça
Descrição do adesivo
1
82472
Advertência - Risco de esmagamento
Seta - Amarela
1
82473
Cuidado - Acesso ao compartimento
1
Triângulo - Azul
2
82487
Etiqueta - Leia o manual
2
27207
Triângulo - Amarelo
2
82544
Perigo - Risco de choques elétricos
2
28158
Etiqueta - Sem chumbo
1
82545
Perigo - Capacidade máxima, 227 kg
1
28159
Etiqueta - Diesel
1
82548
Advertência - Giro da plataforma
2
28160
Etiqueta - Gás liquefeito de petróleo
(opcional)
1
82589
Etiqueta - Pressão do pneu
4
82602
Etiqueta - Proibido fumar
1
Perigo - Força lateral máxima,
667 N, ANSI
1
28171
28174
Etiqueta - Alimentação para a
plataforma, 230 V
2
82604
Perigo - Força manual máxima,
400 N, CE
1
28235
Etiqueta - Alimentação para a
plataforma, 115 V
2
82605
Advertência - Risco de colisão
2
82606
Advertência - Ponto de corte
2
32728
Etiqueta - Gerador (opcional)
1
82646
Etiqueta - Habilitação de movimento
1
40434
Etiqueta - Ponto de amarração para
transporte
3
82671
Etiqueta - Cabo de solda para a
plataforma (opcional)
2
44981
Etiqueta - Linha de ar comprimido
para a plataforma (opcional)
2
82673
Painel de controle de solo
1
52965
Decorativa - Genie Z-60/34
1
82924
Cuidado - Danos aos componentes
1
52966
Decorativa - 4 x 2
1
97815
Etiqueta - Trilho central inferior
1
114166
Etiqueta - Diagrama de transporte
2
114244
Etiqueta - Carga na roda
4
Núm. de
peça
Descrição do adesivo
27204
Seta - Azul
27205
27206
Quantidade
52967
Decorativa - 4 x 4
1
52968
Decorativa - Genie Boom
1
82238
Painel de controle da plataforma
1
32
Z-60/34
Quantidade
4
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
ADESIVOS
28171
82487
28160
82472
82673 Etiqueta de 28174
82605
identificação ou 28235
Lado dos
controles de
solo
82924
28158
ou 28159
114244
82544
82472
40434
82548
82589
114166
82589
82671
82646
82238
32728
52968
27204
97815
82487
28174
ou 28235
44981
82545
27206
27207
82606
27207
Chassi
82606
27206
82602
ou 82604
Plataforma
27205
52966
ou 52967
52965
82473
40434
82544
82472
82548
Lado do
motor
Núm. de peça: 1000209PB
44981 82472
82605
82671
Z-60/34
114244
82589
114244
114166
82589
33
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
Instruções de transporte e elevação
Antes de transportar, verifique se a base
giratória está presa com a trava de rotação.
Antes de acionar a máquina, lembre-se de
destravar a base giratória.
Não movimente a máquina em um declive
superior à capacidade de inclinação ou de
inclinação lateral da máquina. Consulte o item
Operação em declive, na seção Instruções de
operação.
Observe e siga estas
instruções:
A Genie Industries fornece estas informações
de segurança como uma recomendação. Os
motoristas são os únicos responsáveis por
garantir a segurança das máquinas e a seleção
correta do trailer de de acordo com as normas
do Ministério dos Transportes dos EUA, outras
normas locais e a política da empresa.
Os clientes da Genie que necessitarem de
transportar qualquer empilhadeira ou produto
Genie devem contratar uma transportadora
qualificada especializada na preparação, no
carregamento e na segurança de equipamento
de construção e elevação para remessa
internacional.
Se o assento do veículo de transporte exceder a
capacidade máxima de inclinação em aclive ou
declive, a máquina deve ser carregada e
descarregada por meio de um guindaste, como
descrito. Consulte a seção Especificações para
obter a capacidade de inclinação da máquina.
Configuração de roda livre para
içamento
Calce as rodas para impedir que a máquina se
desloque.
Somente operadores de guindastes qualificados
devem realizar operações de carga ou descarga
da máquina em um caminhão.
O veículo de transporte deve estar estacionado
em uma superfície nivelada.
O veículo de transporte deve estar preso para
evitar que deslize enquanto a máquina estiver
sendo carregada.
Verifique se a capacidade do veículo, as
superfícies de carga e as correntes ou correias
são suficientes para suportar o peso da
máquina. Os equipamentos Genie são muito
pesados em comparação com o seu tamanho.
Consulte o peso da máquina na etiqueta de
identificação. Consulte a seção Adesivos para
obter a localização da etiqueta de identificação.
Modelos 2WD: libere
os freios das rodas
não comandadas pela
direção, virando as
tampas de
desconexão do cubo
de tração.
Desengate
Engate
Modelos 4WD: libere
os freios das rodas,
virando as quatro
tampas de desconexão
do cubo de tração.
Verifique se a linha do guincho está presa de forma
adequada aos pontos de amarração do chassi da
máquina e se o caminho está desobstruído.
Execute os procedimentos inversos para engatar
novamente os freios.
Observação: a válvula de liberação manual do freio
deve permanecer sempre fechada.
Observação: não é recomendável rebocar o modelo
Genie Z-60/34. Se a máquina precisar ser
rebocada, não exceda 3,2 km/h.
34
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE E ELEVAÇÃO
Prenda a plataforma
Prender a caminhão ou trailer
para transporte
Verifique se o jib e a plataforma estão na posição
retraída.
Utilize sempre o pino de trava de rotação da base
giratória ao transportar a máquina.
Coloque a chave de comando na posição desligado
e remova-a antes de iniciar o transporte.
Inspecione a máquina por completo para ver se há
peças frouxas ou soltas.
Coloque um bloco de madeira sob o rotor da
plataforma. Não permita que o bloco entre em
contato com o cilindro da plataforma.
Fixe a plataforma com uma correia de nylon,
através do suporte inferior da plataforma. Ao
prender a seção da lança, não pressione demais.
Fixação do chassi
Utilize correntes com grande capacidade de carga.
Utilize 5 correntes, no mínimo.
Ajuste o cordame para evitar danos às correntes.
Carroceria
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
35
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE E ELEVAÇÃO
Instruções de elevação
Abaixe e retraia completamente a lança. Mova o jib
perpendicilar ao solo. Remova todos os itens soltos
da máquina.
Use a trava de giro da base para fixar a base
giratória.
Observe e siga estas
instruções:
Somente pessoal técnico qualificado deve
ajustar e elevar a máquina.
Verifique se a capacidade do guindaste, as
superfícies de carregamento e as correias ou
cabos são suficientes para suportar o peso da
máquina. Consulte o peso da máquina na
etiqueta de identificação.
Determine o centro de gravidade da máquina,
utilizando a figura desta página.
Prenda o cordame somente nos pontos de
elevação indicados na máquina. Existem quatro
pontos de elevação no chassi.
Ajuste o cordame para evitar danos à máquina e
para manter seu nivelamento.
Pontos de
elevação do
chassi (2)
Pontos de
elevação do
chassi (2)
1,27 m
1,02 m
36
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Sexta edição • Segunda impressão
Manual do operador
Especificações
Altura máxima de trabalho
20,1 m
Altura máxima da plataforma
18,3 m
Altura máxima em posição retraída
2,7 m
Alcance horizontal máximo
10,4 m
Pressão hidráulica, máxima
(funções da lança)
Tensão no sistema
Pneus
Largura
2,5 m
Capacidade de inclinação, retraída,
2WD/4WD
Comprimento, posição retraída
8,2 m
Altura mínima do chão
Capacidade máxima de carga
227 kg
Velocidade máxima do vento
12,5 m/s
Distância entre eixos
2,5 m
Raio de manobra (externo)
12,2 m
Raio de manobra (interno)
6,1 m
Rotação da base giratória (em graus)
contínua
Interferência traseira da mesa giratória
Velocidade de operação, retraída
6,4 km/h
12,2 m/6,8 s
Velocidade de operação,
elevada ou estendida
1,0 km/h
12,2 m/40 s
Emissões de ruídos pelo ar
Nível máximo do som em estações de
trabalho de operação normal (peso A)
Controles
0
105 dB
12 V CC proporcional
Dimensões da plataforma de 6 pés
(comprimento x largura)
76 cm x 1,8 m
Dimensões da plataforma de 8 pés
(comprimento x largura)
91 cm x 2,4 m
Nivelamento da plataforma
Rotação da plataforma
Tomada CA na plataforma
166 bar
12 V
15 x 19,5, 16 lonas
Capacidade do tanque de combustível
27%/45%
40,1 cm
125 litros
Peso
Consulte a etiqueta
(os pesos das máquinas variam
de identificação
conforme as configurações de opcionais)
Capacidade máxima de inclinação, posição retraída,
2WD
Aclive com contrapeso
25% (14°)
Declive com contrapeso
20% (11°)
Inclinação lateral
25% (14°)
Capacidade máxima de inclinação, posição retraída,
4WD
Aclive com contrapeso
40% (22°)
Declive com contrapeso
30% (17°)
Inclinação lateral
25% (14°)
Observação: A capacidade de inclinação está sujeita
às condições do solo e à tração adequada.
Informações sobre carga no piso
autonivelamento
180°
Carga nos pneus, máxima
4.504 kg
Pressão de contato dos pneus
4,57 kg/cm2
448 kPa
Pressão ocupada
1.240 kg/m2
12,16 kPa
padrão
Observação: as informações sobre carga no piso são
aproximadas e não incorporam diferentes
configurações de opcionais. Devem ser utilizadas
somente com fatores de segurança adequados.
A melhoria contínua de nossos produtos é uma
política da Genie. As especificações dos produtos
estão sujeitas a alterações sem aviso prévio ou
obrigações.
Núm. de peça: 1000209PB
Z-60/34
37
Manual do operador
Sexta edição • Segunda impressão
ESPECIFICAÇÕES
Z-60/34 Envelope de trabalho
21,4 m
18,3 m
15,3 m
12,2 m
9,2 m
6,1 m
3,1 m
0m
0m
38
3,1 m
6,1 m
9,2 m 12,2 m
Z-60/34
Núm. de peça: 1000209PB
Genie Australia Pty Ltd.
Fone +61 7 3375 1660
Fax +61 7 3375 1002
Genie Scandinavia
Fone +46 31 575100
Fax +46 31 579020
Genie China
Fone +86 21 53852570
Fax +86 21 53852569
Genie France
Fone +33 (0)2 37 26 09 99
Fax +33 (0)2 37 26 09 98
Genie Malaysia
Fone +65 98 480 775
Fax +65 67 533 544
Genie Iberica
Fone +34 93 579 5042
Fax +34 93 579 5059
Genie Japan
Fone +81 3 3453 6082
Fax +81 3 3453 6083
Genie Germany
Fone +49 (0)4202 88520
Fax +49 (0)4202 8852-20
Genie Korea
Fone +82 25 587 267
Fax +82 25 583 910
Genie U.K.
Fone +44 (0)1476 584333
Fax +44 (0)1476 584334
Genie Brasil
Fone +55 11 41 665 755
Fax +55 11 41 665 754
Genie Mexico City
Fone +52 55 5666 5242
Fax +52 55 5666 3241
Genie Holland
Fone +31 183 581 102
Fax +31 183 581 556
Distribuído por:
Genie North America
Fone 425.881.1800
Discagem direta gratuita
USA e Canada
800.536.1800
Fax 425.883.3475
Fly UP