...

025.1001-0 - Manual Aparador Cerca Viva ACV 600 (Trilingue).indd

by user

on
Category: Documents
3

views

Report

Comments

Transcript

025.1001-0 - Manual Aparador Cerca Viva ACV 600 (Trilingue).indd
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
APARADOR DE CERCA VIVA ACV 600
CORTASETOS ACV 600
HEDGE TRIMMER ACV 600
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS ....................................................................................................3
2. INTRODUÇÃO ...................................................................................................................................................5
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO ..................................................................................................................................5
4. APLICAÇÃO .......................................................................................................................................................5
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .........................................................................................................................6
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................................................................7
7. PRINCIPAIS COMPONENTES ...........................................................................................................................8
8. OPERAÇÃO ........................................................................................................................................................8
9. MANUTENÇÃO PREVENTIVA .........................................................................................................................10
10. MANUTENÇÃO CORRETIVA .........................................................................................................................11
11. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS ....................................................................................11
12. TERMO DE GARANTIA .................................................................................................................................12
13. ASSISTÊNCIA TÉCNICA ................................................................................................................................13
INDICE (ESPAÑOL)
2. INTRODUCCIÓN ..............................................................................................................................................14
3. INSPECCIÓN EN EL EQUIPAMIENTO ..............................................................................................................14
4. APLICACIÓN ....................................................................................................................................................14
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................................................................15
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .......................................................................................................................17
7. PRINCIPALES COMPONENTES .......................................................................................................................17
8. OPERACIÓN .....................................................................................................................................................17
9. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ....................................................................................................................19
10. MANTENIMIENTO CORRECTIVO ..................................................................................................................20
11. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ..........................................................................20
12. TÉRMINO DE GARANTÍA ..............................................................................................................................21
13. ASISTENCIA TÉCNICA ..................................................................................................................................22
INDEX (ENGLISH)
2. INTRODUCTION...............................................................................................................................................23
3. EQUIPMENT INSPECTION ...............................................................................................................................23
4. APPLICATION...................................................................................................................................................23
5. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................................................24
6. TECHNICAL FEATURES....................................................................................................................................25
7. MAIN COMPONENTS .....................................................................................................................................26
8. OPERATION .....................................................................................................................................................26
9. PREVENTIVE MAINTENANCE .........................................................................................................................28
10. CORRECTIVE MAINTENANCE .......................................................................................................................29
11. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS .................................................................29
12. TERMS OF WARRANTY ................................................................................................................................30
13. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ....................................................................................................................31
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDO E CABEÇA DEVEM SER USADOS
DEBE SER UTILIZADA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS, OÍDOS Y CABEZA
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION MUST BE WORN
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
LUVAS DE SEGURANÇA DEVE SER USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MUST BE WORN
RISCO DE CORTE
RIESGO DE CORTE
CUTTING HAZARD
CALÇADOS PROTETORES DEVE SER USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALZADOS PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE WORN
PARTES GIRANTES
PIEZAS EN MOVIMIENTO
ROTATING PARTS
NÃO EXPONHA A UMIDADE OU CHUVA. JAMAIS USÁ-LO EM CONDIÇÕES DE
UMIDADE EXCESSIVA OU CHUVA
NO LO EXPONGA A LA HUMEDAD O LA LLUVIA. NUNCA USE EN CONDICIONES DE
HUMEDAD O LLUVIA EXCESIVA
DO NOT EXPOSE TO MOISTURE. AVOID USING IT IN DAMP CONDITIONS
MANTENHA AS PESSOAS A UMA DISTÂNCIA SEGURA DA MÁQUINA
MANTENGA A LAS PERSONAS A UNA DISTANCIA SEGURA DE LA MÁQUINA
KEEP BYSTANDERS A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE MACHINE
RETIRE DA TOMADA ANTES DE MANUTENÇÃO OU LIMPEZA
RETIRE EL ENCHUFE DE LA PARED ANTES DE LA LIMPIEZA O EL MANTENIMIENTO
DISCONNECT THE MAINS PLUG BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE
DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO SE O CABO ESTIVER DANIFICADO OU
EMARANHADOS
DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SI EL CABLE ESTÁ DAÑADO O ENREDADO
DISCONNECT THE MAINS PLUG IF THE CORD IS DAMAGED OR ENTANGLED
3
PORTUGUÊS
2. INTRODUÇÃO
PARA GARANTIR SUA SEGURANÇA E SATISFAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE USAR O PRODUTO.
• Este Manual de Instruções contém informações importantes de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o usuário.
• Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre
em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no
site (www.schulz.com.br).
• Os números em negrito que constam neste Manual mencionam os principais componentes e suas funções.
• Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARANTIA.
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO
• Inspecione e verifique se ocorreram danos causados pelo transporte. Em caso afirmativo, comunique o transportador de imediato.
• Assegure-se de que todas as peças danificadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e
elétricos sejam corrigidos antes de operar o equipamento.
• Não ligue o equipamento se este não estiver em perfeitas condições de uso.
4. APLICAÇÃO
Este produto foi desenvolvido para corte e modelagem de cercas vivas e arbustos.
5
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, queimaduras e/ou ferimentos graves.
1. Área de trabalho:
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desorganizadas e escuras são propícias à acidentes.
• Não opere sua ferramenta elétrica em atmosferas explosivas (com presença de líquidos inflamáveis,
gases ou poeira). Ferramentas elétricas podem gerar faíscas e ocasionar explosão.
• Opere sua ferramenta longe de crianças e animais. Distrações durante o uso podem fazer com que
você perca o controle e acarretar em grave acidente pessoal.
2. Segurança elétrica:
• Antes de conectar sua ferramenta à rede elétrica, verifique se a tensão local coincide com a tensão
da ferramenta. A tomada deve ser compatível com o plugue da ferramenta. Não altere as características
do plugue e não utilize adaptadores. Se necessário, solicite a troca da tomada por um modelo adequado ao
plugue do equipamento
• A fim de reduzir os riscos de choque elétrico, quando estiver utilizando sua ferramenta, não toque em superfícies metálicas ligadas ao solo ou aterradas, tais como tubulações, motores, calhas, cercas, janelas, portas,
portões metálicos, etc.
• Não exponha a ferramenta elétrica à chuva ou condições de umidade. A entrada de água na ferramenta irá
aumentar o risco de choque elétrico.
• Nunca use o cabo para carregar, puxar ou desligar o aparador. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, objetos
afiados ou partes em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
• Se o cabo de alimentação de energia estiver danificado, ele deverá ser substituído apenas pelo fabricante
ou pela central de manutenção autorizada, para evitar riscos ao usuário.
• Para proteção contra choques elétricos, recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente residual
(DR). Consulte um eletricista especializado para selecionar e instalar este dispositivo de segurança.
• Para evitar o acionamento acidental da ferramenta, assegure-se de que o interruptor esteja na posição
“desligado” antes de conectar o produto à rede elétrica. Não transporte a ferramenta com o dedo apoiado
no interruptor, pois isto pode ocasionar o acionamento acidental do produto.
3. Segurança pessoal:
• Ao operar o aparador de cerca viva, esteja alerta e fique atento à suas ações. Não utilize o produto se você
estiver cansado, sob influência de remédios, álcool ou drogas. Qualquer distração durante o uso poderá
acarretar em grave acidente pessoal.
• Sempre utilize os equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como óculos e máscara contra a inalação de poeira, luvas protetoras antiderrapantes, sapatos fechados com sola de borracha
antiderrapante e protetores auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais.
• Remova qualquer ferramenta de ajuste antes de ligar seu aparador de cerca viva. Uma chave ou
ferramenta presa em partes giratórias pode ocasionar lesões pessoais graves.
• Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas, correntes ou jóias que possam entrar em contato
com a parte móvel do produto durante o uso. Se tiver o cabelo comprido, prenda o mesmo antes de iniciar
o uso.
• Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina de corte. Não remova nenhum material das
lâminas ou segure um material a ser cortado quando as lâminas estiverem em movimento. Assegure-se
de que o interruptor esteja desligado quando for desobstruir um material emperrado. Um momento de
desatenção enquanto estiver operando o aparador de cerca viva pode resultar em ferimento pessoal grave.
• Mantenha os pés no solo para manter o equilíbrio. Isto possibilita um melhor controle da ferramenta em
situações inesperadas.
6
4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica:
•
•
•
•
•
•
5.
•
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
• O modelo da ferramenta deve ser escolhido de acordo com o uso pretendido, não exceda a capacidade, se necessário, adquira um modelo mais adequado para a sua aplicação. Isso aumentará a eficiência e
segurança na realização dos trabalhos.
Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não
possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser consertada.
Desconecte o plugue da fonte de energia antes de fazer qualquer ajuste, limpeza, mudar quaisquer acessórios, ou guardar a ferramenta. Isso reduz o risco de choque elétrico e acionamento acidental do produto.
Quando não estiver em uso, a ferramenta deve ser guardada em local seguro, fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas, ou sem conhecimento
de uso e treinamento operem o aparador de cerca viva.
Faça a manutenção da sua ferramenta frequentemente e se houver vestígios de desgaste ou deterioração,
não use a ferramenta, assegure-se de que ela esteja em perfeitas condições antes do uso.
Mantenha as lâminas do produto afiadas e limpas. Lâminas bem conservadas tem menos chances de prender e são mais fáceis de controlar.
O uso deste produto para operações diferentes daquelas para que foi projetado pode resultar em situações
perigosas.
Serviço:
Assegure-se de que a manutenção e operação do produto sejam feitas por pessoas devidamente treinadas
e capacitadas, e de que sejam utilizadas somente peças idênticas para substituição. Isso irá garantir que a
segurança da ferramenta seja mantida.
Substitua qualquer lâmina que esteja danificada. Sempre tenha certeza de que a lâmina esteja instalada
corretamente e fixada seguramente antes de cada uso, a fim de evitar ferimentos graves.
Segure firmemente ambas as alças do produto enquanto cort ar com a lâmina.
Mantenha o aparador de cerca viva sempre à sua frente. Segure com firmeza com ambas as mãos e posicione-se de forma segura e estável.
Saiba como parar rapidamente em caso de emergência.
Carregue o aparador de cerca viva pela alça e com a lâmina de corte parada. Quando transportar ou guardar
o aparador de cerca viva, sempre ajuste o protetor do dispositivo de corte. O manuseio apropriado da ferramenta irá reduzir os riscos de ferimentos.
Na presença de qualquer anomalia, suspenda imediatamente o seu funcionamento e contate o POSTO SAC
SCHULZ mais próximo.
Guarde estas instruções. Consulte-as frequentemente e use-as para instruir outras pessoas que possam
usar esta ferramenta. Se você emprestar a alguém esta ferramenta, empreste também estas instruções para
prevenir mau uso do produto e possíveis acidentes.
Além dos cuidados apresentados, consulte o capítulo PRINCIPAIS COMPONENTES.
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TENÇÃO
NOMINAL
MODELO
V
ACV 600
127
220
POTÊNCIA
VELOCIDADE SEM
CARGA
COMPRIMENTO DA
LÂMINA
CAPACIDADE
MÁXIMA DE CORTE
600W
3300 rpm
600mm
20mm
Hz
60
TABELA 6.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7
PESO
LÍQUIDO
3,0 Kg
7. PRINCIPAIS COMPONENTES
4
2
1
10
6
10
8
7
3
5
7
6
9
1. Alça frontal
2. Interruptor de segurança manual
3. Gatillho
4. Alça traseira
5. Proteção
6. Presilha da extensão
7. Orifício
8. Extensão elétrica
9. Lâmina
10.Cabo elétrico
8. OPERAÇÃO
Conectando a fonte de alimentação (Figura 8.1):
Para que o cabo de extensão não se solte enquanto o produto estiver em uso, siga os procedimentos abaixo:
1. Dobre a extensão elétrica 8 e passe pelo orifício 7; em seguida, encaixe na presilha da extensão 6;
2. Puxe a extensão elétrica contra a presilha, garantindo que a extensão esteja presa;
3. Plugue o produto na extensão.
FIGURA 8.2
FIGURA 8.1
8
Antes de começar a usar o aparador, verifique os procedimentos abaixo:
1. Roupas apropriadas, bem como proteção para os olhos, ouvidos, mãos, pés e cabeça devem estar sendo
utilizadas, conforme as orientações do Capítulo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
2. Segure o produto firmemente com ambas as mãos. O braço direito deve ficar ligeiramente dobrado e segurar
a alça traseira 4, enquanto o braço esquerdo deve ficar reto e segurar a alça frontal 1.
3. Assegure-se de que você está em uma posição segura e mantenha o aparador de cerca viva posicionado de
forma que as lâminas de corte 9 estejam sempre distantes do seu corpo.
Iniciando e parando:
1. Retire a proteção das lâminas.
2. Certifique-se de que a tensão da rede elétrica (127/220V) seja a mesma do equipamento.
3. Para iniciar a ferramenta, aperte o interruptor de segurança manual 2 e o gatilho 3 simultaneamente (Figura
8.2).
4. Solte qualquer um dos dois para parar a ferramenta.
ATENÇÃO:
Sempre mantenha ambas as mãos nas alças do aparador de cerca viva. Nunca segure
arbustos com uma mão e opere o aparador de cerca viva com a outra. O manuseio impróprio do aparador de
cerca viva pode resultar em ferimentos graves.
AVISO: Limpe a área a ser cortada antes de cada uso. Remova todos os objetos, como cabos, luzes, fios,
ou cordas soltas, que podem ficar emaranhados na lâmina de corte e criar risco de choque elétrico e
ferimento pessoal grave.
Sequência de corte:
1. Antes de iniciar seu trabalho, selecione ramos com diâmetro maior do que 20mm e corte-os com uma tesoura própria para poda.
2. Primeiro corte os dois lados na posição vertical, inicie de baixo para cima, para que não caiam pedaços na
área de corte (Figura 8.3).
3. A seguir, corte o lado superior. Segure o aparador com a lâmina inclinada de 5 a 10 graus para o seu objeto
de corte, isso faz com que a operação seja mais fácil e garante um corte melhor (Figura 8.4).
4. Se um corte severo for necessário, corta-se a cerca viva em várias passagens, tendo assim melhor controle
do equipamento e menos esforço do motor.
FIGURA 8.4
FIGURA 8.3
9
9. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o produto da rede elétrica e espere
até que todas as partes em movimento parem.
ATENÇÃO
A fim de garantir o perfeito funcionamento e prolongar a vida útil do seu equipamento,
siga as recomendações abaixo:
Manutenção e limpeza:
A. Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o produto da rede elétrica;
B. Após o uso, realize uma limpeza na ferramenta com o auxilio de um pano úmido (não jogar água) e armazene-a em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha seu produto longe do alcance de crianças e
pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso do mesmo.
IMPORTANTE
Quando fizer manutenção, usar somente peças originais para substituição. O uso de
quaisquer outras peças pode criar risco de acidentes ou causar danos ao produto.
Cuidados com a lâmina:
A. Para uma operação mais fácil e para prolongar a vida útil da lâmina do aparador de cerca viva, lubrifique-a
antes e depois de cada uso, conforme procedimento abaixo:
1. Pare o motor e desconecte o produto da fonte de alimentação.
2. Coloque o aparador de cerca viva em uma superfície plana. Aplique óleo lubrificante ao longo da borda da
lâmina superior. (Figura 9.1). Se você for usar o aparador de cerca viva por um longo período, é recomendável
lubrificar a lâmina durante o uso.
NOTA: Não lubrifique enquanto o aparador de cerca viva estiver em funcionamento.
FIGURA 9.1
B. Se as lâminas ficarem gastas ou danificadas, leve seu aparador de cerca viva à assistência técnica SCHULZ
mais próxima, para a devida manutenção.
10
Transporte e armazenamento:
A. Não puxe ou carregue o produto pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos cortantes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danificar as propriedades flexíveis e isolantes
do mesmo.
B. Sempre coloque o protetor da lâmina antes de armazenar ou transportar o aparador de cerca viva, a fim de
evitar o contato com os dentes afiados da lâmina.
Reparos:
Caso necessário realizar qualquer reparo, ou troca das escovas do motor elétrico, entre em contato com uma assistência Schulz mais próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais
acarreta em perda da garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário.
10. MANUTENÇÃO CORRETIVA
Para garantir a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE no produto, os reparos, as manutenções e os ajustes deverão
ser efetuados através de nosso POSTO SAC SCHULZ credenciado para este equipamento mais próximo, o qual
utiliza peças originais.
11. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações significativas na
qualidade do solo, na qualidade da água superficial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios,
etc.).
A Schulz S.A. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manuseio, movimentação, tratamento até a sua disposição final. Um manejo adequado deve considerar as seguintes etapas: quantificação, qualificação, classificação, redução na fonte, coleta seletiva, reciclagem, armazenamento, transporte,
tratamento e destinação final.
O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
11
12. TERMO DE GARANTIA
A Schulz S.A. nos limites fixados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário deste
produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de 6 (seis) meses
(incluído período de garantia legal de 90 (noventa) dias, contados a partir da emissão da nota fiscal
de venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em Garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda, em nome do cliente contendo CNPJ/CPF.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado unicamente e exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, ficará a critério do
POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da Garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são
influenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: rolamentos, cabo elétrico, carenagem, botão liga/desliga, acessórios, lâmina de corte e escovas do motor. São de responsabilidade da Schulz
as despesas relativas aos serviços que envolvam os componentes acima citados, somente nos casos em que
o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem
como os que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes externos, instalação em desacordo com o “manual”, negligência, modificações, uso de acessórios impróprios,
mal dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo
com o manual de instruções, ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a flutuações
excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz S.A. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido pelo seu representante técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão cobertos
pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao
POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da
Schulz S.A. sobre o andamento do serviço. A Schulz S.A. ou o POSTO SAC SCHULZ não se responsabilizarão
por eventuais danos ou demora em decorrência desta não observância.
H. Fica excluído da garantia qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de
ida e volta do POSTO SAC SCHULZ) efetuado pelo cliente.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade
.
B. O produto for entregue para o conserto ou remanejado para outro local por pessoas/empresas não autorizadas/credenciadas pela SCHULZ S.A., e forem verificados sinais de violação de suas características originais
ou montagem fora do padrão determinado pela fábrica.
C. Caso for constatado o uso do equipamento para fins industriais.
OBSERVAÇÕES
A. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas improcedentes.
B. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar, incluir, suprimir,
modificar este Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ S.A.
12
C. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativos.
Nota: A SCHULZ S.A. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções sem aviso prévio.
13. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Procure a assistência técnica mais perto de você,
acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia
ou ligue 0800 47 4141 (de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h).
13
ESPAÑOL
2. INTRODUCCIÓN
PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO SOMAR BY SCHULZ, LE RECOMENDAMOS
LA LECTURA Y COMPRENSIÓN COMPLETA DE ESTE MANUAL.
• Este Manual de Instrucciones contiene importantes informaciones de instalación, usos, mantenimiento y
seguridad, debiendo el mismo estar siempre disponible para el operador.
• Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual
contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre displonible
para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
• Los números en negrito que muestra el texto, están mencionados en el Capítulo - Principales Componentes
y sus Funciones.
• Para validar la garantía deberán ser observadas las condiciones presentadas en el capítulo TÉRMINO DE
GARANTÍA.
3. INSPECCIÓN EN EL EQUIPAMIENTO
• Verifique e inspeccione si ocurrieron daños causados por el transporte. Caso afirmativo, comuníqueselo al
transportador de inmediato.
• Garantícese de que todas las piezas averiadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctricos sean corregidos antes de operar el equipamiento.
• No encienda el equipamiento si el mismo no se encuentra en perfectas condiciones de uso.
4. APLICACIÓN
Este producto ha sido desarrollado para el corte y modelaje de cercas verdes y arbustos.
14
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVISO: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual
puede ocasionar choque eléctrico, quemaduras y/o lesiones graves.
1. Área de trabajo:
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas desorganizadas y oscuras son propicias para
accidentes.
• No utilice su herramienta eléctrica en ambientes explosivos (con presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo). Las herramientas eléctricas pueden generar chispas y ocasionar explosiones.
• Manipule su herramienta distante de niños y animales. Distracciones durante el uso pueden ocasionar la pérdida del control y causar graves accidentes personales.
2. Seguridad eléctrica:
• Antes de conectar su herramienta a la red eléctrica, verifique que la tensión local coincida con la
tensión del equipamiento. La toma de energía debe ser compatible con el plug de la herramienta. No
altere las características del plug, ni utilice adaptadores. Si es necesario, solicite el reemplazo de la toma de
energía por un modelo compatible al plug del equipamiento.
• Con el objetivo de reducir riesgos de choque eléctrico, cuando utilice su herramienta no toque superficies
metálicas vinculadas al suelo o aterradas, tales como: tuberías, motores, canaletas, cercas, ventanas, puertas, portones metálicos, etc.
• No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada de agua en la
herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
• Nunca utilice el cable para cargar, tirar o apagar el aparador. Mantenga el cable distante del calor, aceite,
objetos afilados o piezas en movimiento. Cables estropeados o entrelazados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
• Si el cable de alimentación de energía se encuentra averiado, deberá ser reemplazado apenas por el fabricante o por la asistencia autorizada, evitando de esa manera riesgos al usuario.
• Es recomendable la instalación de un disyuntor de corriente residual (DR), para protección contra choques
eléctricos. Consulte a un electricista especializado para seleccionar e instalar este dispositivo de seguridad.
• A fin de evitar el accionamiento accidental de la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la
posición “apagado” antes de conectar el producto a la red eléctrica. No transporte la herramienta con el
dedo apoyado en el interruptor, ya que puede ocasionar el encendido accidental del producto.
3. Seguridad personal:
• Al utilizar el cortasetos, esté alerta y sea cuidadoso con sus acciones. No utilice el producto si se encuentra
cansado, bajo influencia de remedios, alcohol o drogas. Cualquier distracción durante el uso puede ocasionar
graves accidentes personales.
• Siempre utilice los equipamientos de protección individual (EPIs) adecuados, tales como: lentes y
máscara contra inhalación de polvo, guantes protectores antideslizantes, zapatos de seguridad con
suela de goma antideslizante y protectores auriculares. Esas medidas reducen los riesgos de accidentes
personales.
• Retire cualquier herramienta de ajuste antes de encender su cortasetos. Una llave o herramienta
presa en partes giratorias puede ocasionar graves lesiones personales.
• Vístase de forma apropiada. No utilice ropa ancha, cadenas o joyas que puedan entrar en contacto con la
parte móvil del producto durante el uso. En caso de tener el cabello largo, recójalo antes de iniciar el uso.
• Mantenga todas las partes del cuerpo distante de la cuchilla de corte. No retire ningún material de las
cuchillas ni sujete materiales a ser cortados cuando las cuchillas estén en movimiento. Asegúrese de que
el interruptor esté apagado cuando vaya a desobstruir algún material prendido. Un momento de descuido
durante el funcionamiento del mismo puede ocasionar lesiones personales graves.
15
• Apoye los pies en el suelo para mantener el equilibrio. Esta medida posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
4. Uso y cuidados con la herramienta eléctrica:
• El modelo de la herramienta debe ser escogido de acuerdo con el uso pretendido. No sobrepase la capacidad, si es necesario adquiera un modelo más adecuado para su aplicación. Estas indicaciones aumentan la
eficiencia y seguridad en la realización de los trabajos.
• No utilice la herramienta eléctrica cuando el interruptor no encienda o apague. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada por su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• A fin de reducir el riesgo de choque eléctrico y encendido accidental del producto, desconecte el plug de la
fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, limpieza, reemplazar accesorios o guardar la herramienta.
• Cuando la herramienta no esté siendo utilizada, guárdela en un local seguro y fuera del alcance de
los niños.
• No permita que personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas, o sin conocimiento de
uso y entrenamiento utilicen el cortasetos.
• Realice el mantenimiento de su herramienta frecuentemente y en casos de vestigios de desgaste o deterioración, suspenda su uso. Asegúrese de que la misma esté siempre en perfectas condiciones antes de su
funcionamiento.
• Mantenga limpias y afiladas las cuchillas del producto. Las cuchillas adecuadamente conservadas tienen
menos chances de prender y son más fáciles de controlar.
• La utilización del producto para funciones diferentes de las cuales fue proyectado puede ocasionar situaciones peligrosas.
5. Servicio:
• Para garantizar que la seguridad de la herramienta sea mantenida, asegúrese de que el mantenimiento y
operación del producto sean realizados por personas debidamente entrenadas y capacitadas, y que sean
utilizados para su reemplazo solamente repuestos idénticos.
6. Reemplace cualquier cuchilla que esté estropeada. Con el propósito de evitar lesiones graves, asegúrese de
que la cuchilla esté instalada y fijada correctamente antes de cada uso.
7. Sujete firmemente ambas empuñaduras del producto mientras utilice la cuchilla.
8. Mantenga el cortasetos siempre hacia adelante. Sujételo firmemente con ambas manos y utilícelo de forma
segura y estable.
9. Sepa como detener el equipamiento en caso de emergencia.
10. Cargue el cortasetos por la empuñadura y con la cuchilla sin movimiento. Al transportar o guardar el cortasetos, siempre ajuste el protector del dispositivo de corte. La manipulación apropiada de la herramienta
reducirá los riesgos de lesiones.
11. En la presencia de cualquier irregularidad en el equipamiento, suspenda inmediatamente el funcionamiento
y contacte al ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SCHULZ más próximo.
12. Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras personas que puedan emplear esta herramienta. Si usted presta la herramienta a alguien, también preste estas instrucciones
para prevenir el incorrecto uso del producto y posibles accidentes.
13. Además de los cuidados presentados, consulte el capítulo PRINCIPALES COMPONENTES.
16
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TENSIÓN NOMINAL
MODELO
V
127
ACV 600
220
POTENCIA
VELOCIDAD SIN
CARGA
LONGITUD DE LA
CUCHILLA
CAPACIDAD
MÁXIMA DE CORTE
3300 rpm
600mm
20mm
PESO
LÍQUIDO
Hz
60
600W
3,0 Kg
TABLA 6.1 CARACTERÍSITICAS TÉCNICAS
7. PRINCIPALES COMPONENTES
4
2
1
10
6
10
8
7
3
5
7
6
9
1. Empuñadura delantera
2. Interruptor de seguridad manual
3. Gatillo
4. Empuñadura trasera
5. Protección/ Guardamanos
6. Presilla de la extensión
7. Orificio
8. Extensión eléctrica
9. Cuchilla
10. Cable eléctrico
8. OPERACIÓN
Conectando la fuente de energía (Figura 8.1):
Para que el cable de extensión no se suelte mientras el producto esté en uso, proceda a los siguientes procedimientos:
1. Doble la extensión eléctrica 8 y páselo por el orificio 7; enseguida, engánchela en la presilla de la extensión
6;
2. Tire de la extensión eléctrica contra la presilla, garantizándose de que el cable esté prendido;
17
3. Enchufe el producto a la extensión eléctrica.
FIGURA 8.2
FIGURA 8.1
Antes de comenzar a utilizar el cortasetos, verifique los siguientes procedimientos:
1. Ropa apropiada, así como protección para los ojos, oídos, manos, pies y cabeza deben estar siendo utilizados, conforme las orientaciones del Capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
2. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. El brazo derecho debe estar levemente doblado y
sujetar la empuñadura 4, mientras el brazo izquierdo debe estar recto sujetando la empuñadura delantera 1.
3. Asegúrese de estar en una posición segura y mantenga el cortasetos posicionado de forma que las cuchillas
9 estén siempre distantes de su cuerpo.
Iniciando y parando:
1. Retire la protección de las cuchillas.
2. Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica (127/220V) sea la misma del equipamiento.
3. Para poner en funcionamiento la herramienta, apriete el interruptor de seguridad manual 2 y el gatillo 3
simultáneamente (Figura 8.2).
4. Suelte cualquiera de los dos dispositivos para detener la herramienta.
ATENCIÓN:
Siempre mantenga las manos en las empuñaduras del cortasetos. Nunca sujete arbustos con una mano y utilice el cortasetos con la otra. El manejo inapropiado del equipamiento puede ocasionar
lesiones graves.
AVISO: Limpie el área a ser cortada antes de cada uso. Retire todos los objetos, como cables, luces, alambres o cuerdas sueltas, que puedan quedar prendidos a la cuchilla y generar riesgos de choque eléctrico
y graves lesiones personales.
Secuencia de corte:
1. Antes de iniciar su trabajo, seleccione ramas con diámetro mayor que 20mm. y córtelas con una tijera
adecuada para podar.
2. Primero corte los dos lados en la posición vertical, inicie de abajo hacia arriba para que no caigan pedazos
en el área de corte (Figura 8.3).
3. A seguir, corte el lado superior. Sujete el cortasetos con la cuchilla inclinada de 5 a 10 grados hacia su objeto
de corte, a fin de que la operación sea más fácil y garantizar un mejor corte (Figura 8.4).
4. En caso de que sea necesario un corte más vasto, corte el arbusto en varios trechos, a fin de tener menos
esfuerzo del motor y un mejor control del equipamiento.
18
FIGURA 8.4
FIGURA 8.3
9. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica y
espere hasta que todas las partes en movimiento se detengan.
ATENCIÓN:
Con el propósito de garantizarle el perfecto funcionamiento y prolongar la vida útil de
su equipamiento, proceda a las siguientes recomendaciones:
Mantenimiento y limpieza:
A. Antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica;
B. Tras el uso, efectúe una limpieza en la herramienta con la ayuda de un paño húmedo (no arroje agua) y almacénela en un local limpio, seco, protegido de la humedad y el polvo. Mantenga su producto distante del alcance
de niños, y de personas inadvertidas y no familiarizadas con el uso del mismo.
IMPORTANTE
Al realizar mantenimiento, utilice apenas repuestos originales para su recambio. El
uso de repuestos no originales puede ocasionar accidentes o daños al producto.
Cuidados con la cuchillla:
A. Para una operación más fácil y prolongar la vida útil de la cuchilla del cortasetos, lubríquela antes y después
de cada uso, conforme el procedimiento abajo:
1. Apague el motor y desconecte el producto de la fuente de energía.
2. Coloque el cortasetos en una superficie plana. Aplique aceite lubricante a lo largo del borde de la cuchilla
superior. (Figura 9.1). Si desea utilizar el cortasetos por un período prolongado, es recomendable lubricar la
cuchilla durante el uso.
NOTA: No lubrique la cuchilla durante el funcionamiento del cortasetos.
19
FIGURA 9.1
B. Cuando las cuchillas se gasten o se estropeen, lleve el cortasetos a la asistencia técnica SCHULZ más próxima, para su debido mantenimiento.
Transporte y almacenamiento:
A. No tire, ni cargue el producto por el cable eléctrico. No permita el contacto con aristas, elementos cortantes,
superficies ásperas, materiales químicos o aceites que puedan deteriorar las propiedades flexibles y aislantes
del mismo.
B. A fin de evitar el contacto con los dientes afilados de la cuchilla, siempre coloque el protector de la cuchilla
antes de almacenar o transportar el cortasetos.
Reparaciones:
En caso de que sea necesario realizar cualquier reparación o recambio de las escobillas del motor eléctrico, contacte a la asistencia Schulz más próxima. Deben ser utilizados repuestos originales Schulz. El uso de repuestos
no originales podrá ocasionar daños al equipamiento y al usuario, y la pérdida de la garantía.
10. MANTENIMIENTO CORRECTIVO
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD en el producto, las reparaciones, mantenimientos y ajustes,
deberán ser efectuados a través de nuestro ASISTENTE TÉCNICO /DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SCHULZ más
próximo, el cual utiliza piezas originales.
11. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES
Descarte de Residuos Sólidos (piezas en general y embalaje del producto)
La generación de residuos sólidos es un aspecto que debe ser considerado por el usuario, en la utilización y
mantenimiento de su equipamiento. Los impactos causados en el medio ambiente pueden provocar alteraciones
significativas en la calidad del suelo, en la calidad del agua superficial, del subsuelo y en la salud de la población,
a través de la disposición inadecuada de los residuos descartados (en vías públicas, afluentes hídricos receptores
o terrenos baldíos, etc.).
Schulz S.A. recomienda el manejo de los residuos oriundos del producto desde su generación, manoseo, traslado, tratamiento hasta su disposición final.
Un adecuado manejo debe considerar las siguientes etapas: cuantificación, calificación, clasificación, reducción
en la fuente, recolección y recolecta selectiva, reciclaje, almacenamiento, transporte, tratamiento y destino final.
El descarte de residuos sólidos debe ser realizado de acuerdo con los requisitos reglamentares de la legislación
vigente.
20
12. TÉRMINO DE GARANTÍA
SCHULZ S.A. en los límites establecidos por este Término, le asegura al primer comprador- usuario
de este producto la Garantía contra defecto de fabricación por un periodo de 6 (seis) meses (incluido
el periodo de la Garantía legal de 90 (noventa) días), contado a partir de la emisión del Documento
Fiscal de Venta.
CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA
A. La solicitud en Garantía será realizada solamente mediante la presentación del Documento Fiscal Original
de Venta, preferencialmente a nombre del cliente, conteniendo datos del documento personal y empresarial.
B. Cualquier servicio en garantía debe ser realizado única y exclusivamente por el ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ.
C. Son excluyentes de la Garantía, componentes que se desgastan naturalmente por el uso regular y que son
influenciados por la instalación y forma de utilización del producto, tales como: rodamientos, cable eléctrico,
chasis, botón enciende/apaga, accesorios, cuchilla de corte y escobillas del motor. Solamente en los casos
en que el ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ constate defecto de fabricación
en los componentes encima citados, son de responsabilidad de SCHULZ S.A.
D. La Garantía no cubrirá los servicios de instalación, desinstalación, reinstalación, relubricación de rodamientos, ajustes solicitados por el cliente, daños a la parte externa del producto, así como los que éste pueda
sufrir en decurso del mal uso, oxidación, instalación en desacuerdo con el manual de instrucciones, agentes corrosivos u otros contaminantes, negligencia, impericia, modificiones y adaptaciones en el producto
que alteren su modelo original de fábrica, agentes externos, intemperies, uso de accesorios impropios,
mal dimensionamiento para la aplicación destinada, caídas, perforaciones, utilización en desacuerdo con el
Manual de Instrucciones, conexiones eléctricas en tensiones inadecuadas, conversión de voltaje incorrecta
del motor eléctrico contraria a la adquisición del producto/equipamiento o en redes sujetas a excesivas
oscilaciones o sobrecargas.
E. Schulz S.A. concederá garantía apenas en el motor eléctrico solamente cuando constate defecto de fabricación en el laudo técnico emitido por su representante técnico. Los defectos provenientes de la mala
instalación no están cubiertos por la garantía.
F. Ningún representante o revendedor está autorizado a recibir el producto del cliente y encaminarlo al ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ, ni suministrar informaciones en nombre de
SCHULZ S.A. sobre el andamiento del servicio. Schulz S.A. o el ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ no se responsabilizarán por eventuales daños o demora en decurso de esta inobservancia.
G. Queda excluido de la garantía cualquier reparo o resarcimiento por daños ocasionados durante el transporte (de ida y vuelta del ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ) efectuado por el
cliente.
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía será considerada sin efecto cuando:
A. Transcurra el plazo normal de su validez.
.
B. El producto sea entregado para reparo o encaminado a otro local por personas/empresas no autorizadas/
homologadas por SCHULZ S.A., y sean verificadas señales de violación de sus características originales o
instalación fuera del modelo determinado por la fábrica.
C. Sea constatado el uso del equipamiento para fines industriales.
21
OBSERVACIONES
A. Son de responsabilidad del cliente los gastos provenientes del atendimiento de llamadas juzgadas improcedentes.
B. Ningún revendedor, representante o ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ está
autorizado a alterar, incluir, eliminar, modificar este Término o asumir compromisos en nombre de SCHULZ
S.A.
C. Diseños, dimensiones y fotos únicamente de carácter ilustrativo.
Nota: SCHULZ S.A. se reserva el derecho de realizar alteraciones en este Manual de instrucciones sin previo
aviso.
13. ASISTENCIA TÉCNICA
Contacte la asistencia técnica más próxima,
accese nuestro sitio www.schulz.com.br
o llame al + 55 47 34516252 (de lunes a viernes, de las 8h a las 18h).
22
ENGLISH
2. INTRODUCTION
TO ENSURE YOUR SAFETY AND SATISFACTION, CAREFULLY READ THROUGH THIS OWNER’S
MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
• This Instruction Manual contains important information on operation, installation, maintenance and safety,
and should always be available for the user.
• If there is any problem that cannot be solved by the information provided in this manual, please contact the
nearest Schulz Authorized Dealer.
• Black numbers in the text, show the key parts and functions.
• To validate the warranty, the conditions presented in the TERM OF WARRANTY chapter must be observed.
3. EQUIPMENT INSPECTION
• Inspect and check if damages were caused by transport. If positive, contact immediately the transportation
company.
• Certify that all damaged parts be replaced and that all mechanical and electrical problems be solved before
operating the product.
• Don’t turn on the equipment if it is not in perfect use conditions.
4. APPLICATION
This product was developed for trimming and shaping hedges and shrubbery.
23
5. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
1. Work area:
• Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control
and may result in serious injury.
2. Electrical safety:
• Before connecting the equipment to the electrical network, check if the tension of the product matches the local one. Power outlet must be compatible to the equipment’s plug. To reduce the risk of shock,
do not change the plug’s characteristics and do not use adapters. If required, replace the outlet with a
suitable plug model.
• Do not touch metal surfaces such as pipes, motors, gutters, fences, windows, doors, metal gates, etc, this
increases the risk of electric shock.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
• For protection against electric shock, it is recommended to install a residual current circuit breaker. Consult
an electrician to select and install this safety device.
• To avoid accidental starting, ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
3. Personal safety:
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injuryy.
• Always use suitable personal protective equipment (PPE), as each application, such as dust glasses
and masks, non-slip protective gloves, non-skid safety shoes and ear protection. This reduces the risks
against personal injury;
• Remove all adjustment tools before turning your equipment on. A tool or part stuck in moving of the
equipment may cause serious injuries.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or or jewelry that may come into contact with the moving
part of the tool during use. If you have long hair, contain it before using the tool.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
4. Power tool use and care:
• Choose the equipment model best suited for its intended use, don’t exceed maximum capacity, if necessary,
acquire a more suitable model for your application. This will increase efficiency and safety in your work.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
24
the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow people with physical, sensorial, or mental
handicaps orr without experience or knowledge of use to operate the hedge trimmer.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
• Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service:
• Make sure that the maintenance and operation of the product are made by a person properly trained and
capacitated, using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
6. Replace any blade that has been damaged. Always make sure blade is installed correctly and securely fastened before each use. Failure to do so can cause serious injury.
7. Always keep the hedge trimmer in front of you. Firmly hold with both hands and position yourself in a safe
and stable manner.
8. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to
be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment
of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
9. Know how to stop quickly in an emergency.
10. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
11. In the presence of any abnormality, immediately suspend its operation and contact the nearest SCHULZ
AUTHORIZED DEALER.
12. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If
you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible
injury.
13. Besides the presented cares, consult the MAIN COMPONENTS chapter.
6. TECHNICAL FEATURES
MODEL
RATED VOLTAGE
V
ACV 600
127
220
POWER
NO LOAD SPEED
BLADE LENGTH
MAX. CUTTING
CAPACITY
Hz
60
600W
3300 rpm
TABLE 6.1 - TECHNICAL FEATURES
25
600mm
20mm
NET
WEIGHT
3,0 Kg
7. MAIN COMPONENTS
4
2
1
10
6
10
8
7
3
5
7
6
9
1. Front handle
2. Safety switch
3. Switch trigger
4. Rear handle
5. Protection device
6. Clamp of the extension
7. Hole
8. Extension cord
9. Blade
10. Electric cable
8. OPERATION
Connecting to power suply (Figure 8.1):
To avoid the extension cord from being pulled loose while using, follow the instructions below:
1. Bend the extension cord 8 and pass it through hole 7; then fit it in clamp of extension 6;
2. Slowly pull loop against clamp of extension until the slack is removed;
3. Plug product into extension cord.
FIGURE 8.2
FIGURE 8.1
26
Before operating the trimmer, check the following:
1. Proper clothing as well as safety eye, hand, foot, head and ear protection is worn, check SAFETY INSTRUCTIONS Chapter.
2. The product must be held firmly with both hands. The right arm must be slightly bent and holding the rear
handle 4, and the left arm must be straight and holding the front handle 1.
3. Make sure you have a safe footing and hold the garden trimmer so that the cutting blades 9 are always away
from your body.
Starting and stopping:
1. Remove the protection of the blade.
2. Before connecting the equipment to the electrical supply, check if the equipament’s voltage matches the
local voltage (110/127 V or 220/230 V).
3. To start the tool, squeeze the hand safety switch 2 and switch trigger 3 simultaneously. (Figura 8.2).
4. Release either switch to stop the tool.
ATTENTION
Always keep both hands on the hedge trimmer handles. Never hold shrubs with one
hand and operate hedge trimmer with the other. Improper handling of hedge trimmer could result in serious
injury.
WARNING: Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as cords, lights, wire,
or loose string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of electric shock and
serious personal injury.
Cutting Sequence:
1. Before starting your work, select branches with diameter greater than 20mm and cut with scissors for pruning.
2. First cut both sides in vertical position, bottom up, so that small pieces do not fall in the cutting area (Figure
8.3).
3. After that, cut the upper part, hold the trimmer with the blade tilted 5-10 degrees to your cutting object
makes the operation easier and assures a better cutting (Figure 8.4).
4. If a radical cut is necessary, cut a little at a time in several passes, to have better control of the equipment
and to demand less effort from the motor.
FIGURE 8.4
FIGURE 8.3
27
9. PREVENTIVE MAINTENANCE
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, disconnect the plug from power supply and
wait for all moving parts to stop.
ATTENTION
To guarantee perfect operation and increase the lifespan of your equipment, follow the
recommendations below:
Maintenance and cleaning:
A. Before performing any cleaning or maintenance, unplug the tool from the power supply;
B. After use, clean the tool with a damp cloth (do not pour water on the tool) and store it in a clean, dry place
protected from moisture and dust. Keep your tool out of reach of children and people unfamiliar with the use of
the equipment.
IMPORTANT
When servicing, use only original replacement parts. Use of any other parts can create
a hazard or cause product damage.
Cares with the blade:
A. For easier operation and longer blade life, lubricate the hedge trimmer blade before and after each use, follow
the instructions below:
1. Stop the motor and disconnect from power supply.
2. Lay the hedge trimmer on a flat surface. Apply oil along the edge of the top blade (Figure 9.1). If you will be
using the hedge trimmer for an extended period, it is advisable to oil the blade during use.
NOTE: Do not oil while the hedge trimmer is running.
FIGURE 9.1
B. If blades wear out or get damaged, take your hedge trimmer to the nearest SCHULZ AUTHORIZED DEALER
for maintenance.
Transporting and storing:
A. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool or allow its contact with edges, sharp
elements, rough surfaces, oil or chemicals that may damage its fl exible and insulating properties.
B. Always place the blade cover on the blade before storing or transporting the hedge trimmer, to avoid the sharp
teeth of the blade.
28
Repairs:
If required to perform any repair or replacement of the electric motor brushes, contact the nearest SCHULZ
AUTHORIZED DEALER . Original parts Schulz must be used. The use of non-original parts results in warranty loss
and may cause damage to the equipment or injury.
10. CORRECTIVE MAINTENANCE
To guarantee product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments must be performed by the
nearest SCHULZ AUTHORIZED DEALER, which uses genuine parts.
11. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS
Disposal of solid waste (parts in general and product packaging)
The generation of solid waste is an aspect that the user must take into consideration, in the use and maintenance of the equipment. The environmental impacts can cause significant changes in soil quality, in the quality
of superficial and underground water and in the population’s health, through the improper disposal of discarded
waste (on the streets, receiving bodies of water, landfills or vacant lands, etc.).
Schulz S.A. recommends the management of the waste created by the product since its generation, handling,
transport, treatment until its final disposal.
A proper management must consider the following steps: quantification, qualification, classification, source reduction, selective collection, recycling, storage, transport, treatment and final destination.
The disposal of solid waste must be done according to the regulative requirements of the legislation in vigor.
29
12. TERMS OF WARRANTY
SCHULZ S.A., within the limits of this Term, assures the first buyer/ user of this product the warranty
against manufacturing defects of the equipment for a period of 6 (six) months (including the Legal
Warranty of 90 (ninety) days) , counting from the invoice date.
WARRANTY GENERAL CONDITIONS
A. Warranty reception will only be held in view of presentation of the original invoice, preferably on behalf of
the customer, containing data of the personal or business document.
B. Any warranty service must be performed solely and exclusively by SCHULZ AUTHORIZED DEALER.
C. If the client wishes to have the service performed at home, the authorized technical assistant (SCHULZ
AUTHORIZED DEALER) has the right to charge a visit free.
D. It is not included in the warranty: parts that naturally wear out with regular use and that are influenced by
installation and way of use of the product, such as: bearings, electric cord, cover, power trigger, accessories,
cutting blade and motor brushes. Only in the cases in which the CUSTOMER SERVICE SCHULZ STATION finds
manufacturing defects in the components above mentioned, they are responsibility of SCHULZ S.A.
E. Parts that experience default out of the warranty period will be on the customer’s responsibility.
F. Warranty will not charge installation and cleaning services, damages to the external part of the product as
well as the ones that it may come to suffer due to improper use, tank oxidation due to improper draining,
installation not in accordance with the Instruction Manual, corrosive agents or other contaminants, neglect,
external agents, bad weather, modifications, use of improper accessories, poor dimensioning for the intended application, falls, perforations, operation different form the directions of the Instruction Manual, power
connections to improper voltages, incorrect voltage conversion of the electric motor contrary to the purchase
of the compressor or to power lines subject to excessive variations or overloads.
G. Schulz S.A will only give warranty to the electric motor and starters mounted at the factory and only if the
technical report issued by its technician informs defects in material and workmanship defect. Defects resulting from bad installation are not covered by the warranty.
H. No representative or dealer is authorized to receive the product from the customer and send it to SCHULZ
AUTHORIZED DEALER, or give any information on behalf of Schulz S.A. about the progress of the service.
Schulz S.A. or SCHULZ AUTHORIZED DEALER will not answer for possible damages or delay as a result of
the noncompliance with the aforementioned.
I. Any repairs or compensation for damages caused during transportation (round trip to SCHULZ AUTHORIZED
DEALER) performed by the customer are not covered by the warranty.
J. The warranty of the starters and of the electric sensors will only be given if they have not gone under any
kind of violation. The warranty will not include modifications in the parameters of the starter that have
been performed by non-authorized people and that do not have technical knowledge of the product, and
SCHULZ S.A. will not be liable for failures in the compressor, halts or damages due to the not following of
this recommendation.
WARRANTY EXTINCTION
This warranty will have no effect when:
A. As of the standard course of its expiration date.
B. The product is sent for repair or moved to another place by people/companies not authorized by SCHULZ
S.A., and presents signs of violation of its original characteristics or assembling out of the factory standards.
C. If it is determined the equipment was used for professional and/or industrial purposes.
30
NOTES
A. Expenses arising out of calls considered unjustified will be responsibility of the customer.
B. No SCHULZ retailer, representative or SCHULZ AUTHORIZED SERVICE PROVIDER is authorized to change,
add, delete, modify this Warranty or take liabilities on behalf of Schulz S.A.
C. Drawings, dimensions and photos illustrative only.
Note: Schulz S.A. reserves the right of making changes in this Instruction Manual without any previous notice.
13. SCHULZ AUTHORIZED DEALER
Look for the closest Schulz authorized dealer,
access our website: www.schulz.com.br
or call + 55 47 34516252 (from Monday to Friday, from 8am to 6pm).
31
RECICLÁVEL RECICLABLE RECYCLABLE
S E R V I Ç O S E
A T E N D I M E N T O
A O C L I E N T E
ATENDIMENTO TÉCNICO BRASIL
P E Ç A S
R I G I N A I S
Consulte a Rede de Assistência Técnica Autorizada
SCHULZ S.A.
Rua Dona Francisca, 6901
Phone: 47 3451.6000
Fax: 47 3451.6060
89219-600 - Joinville - SC
[email protected]
www.schulz.com.br
SCHULZ OF AMERICA, INC.
3420, Novis Pointe
Acworth, GA 30101
Phone # (770) 529.4731
Fax # (770) 529.4733
[email protected]
www.schulzamerica.com
025.1001-0 Impresso na China 02/14
0800 474141
de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h
Fly UP